Incluso se vieron una vez en medio de un bar lleno de gente
They even looked at each other once across a crowded bar
Él estaba con Martha, ella estaba con Tom
He was with Martha, she was with Tom
Ninguno de ellos sabía realmente lo que estaba pasando
Neither of them really knew what was going on
El sentimiento más extraño de todos
Strange feeling of never
Los latidos se sincronizaron
Heartbeats becoming synchronized
Y quedaron asi por siempre
and staying that way forever
La mayoría del tiempo fueron sólo pequeñas fallas
Most of the time it was just near misses
Besos al aire, una vez en la tienda, una vez en una fiesta
Air kisses, once at a bookstore, once at a party
Ella llegó cuando él se iba
She came in as he was leaving
Y años atrás en el cine, se sentó detrás de él
And years ago at the movies, she sat behind him
A las 6:30 mirando “Mientras dormías”
A 6:30 showing of 'While You Were Sleeping'
Él nunca miró alrededor
He never once looked around
Es tan fácil desde arriba
It's so easy from above
Realmente puedes ver todo
You can really see it all
Personas hechas el uno para el otro
People who belong together
Perdidas y tristes y pequeñas
Lost and sad and small
Pero no hay nada que hacer por ellos
But there's nothing to be done for them
No funciona de esa manera
It doesn't work that way
Seguro que todos tenemos almas gemelas, pero pasamos junto a ellos todos los días, oh no
Sure we all have soulmates but we walk past them every day, oh no
Y no es como si hubieran sido realmente infelices con las vidas que tuvieron
And it's not like they were ever actually unhappy in the lives they lived
Él se casó con Martha, ella se casó con Tom
He married Martha, she married Tom
Sólo esta vaga noción de que algo estaba mal
Just this vague notion that something was wrong
Una ausencia desnuda, un miembro fantasma
A naked absence, a phantom limb
Una picazón que no podía ser rascada
An itch that could never be scratched
Es tan fácil desde arriba
It's so easy from above
Realmente puedes verlo todo
You can really see it all
Personas hechas el uno para el otro
People who belong together
Perdidas y tristes y pequeñas
Lost and sad and small
Pero no hay nada que hacer por ellos
But there's nothing to be done for them
No funciona de esa manera
It doesn't work that way
Seguro que todos tenemos almas gemelas, pero pasamos junto a ellos todos los días, oh no
Sure we all have soulmates but we walk past them every day, oh no
Ninguno de ellos sabía realmente lo que estaba pasando
Neither of them really knew what was going on
El sentimiento más extraño de todos
Strange feeling of never
Los latidos se sincronizaron
Heartbeats becoming synchronized
Y quedaron asi por siempre
and staying that way forever
Quien sabe si quizás así es como debe ser
Who knows whether that's how it should be
Quizás nuestros fantasmas viven en esa vacante
Maybe our ghosts live in that vacancy
Quizás es así como los libros se escriben
Maybe that's how books get written
Quizás es por eso que las canciones se cantan
Maybe that's why songs get sung
Quizás nosotros somos los desafortunados
Maybe we owe the unlucky ones
Es tan fácil desde arriba
It's so easy from above
Realmente puedes verlo todo
You can really see it all
Personas hechas el uno para el otro
People who belong together
Perdidas y tristes y pequeñas
Lost and sad and small
Pero no hay nada que hacer por ellos
But there's nothing to be done for them
No funciona de esa manera
It doesn't work that way
Seguro que todos tenemos almas gemelas, pero pasamos junto a ellos todos los días, oh no
Sure we all have soulmates but we walk past them every day, oh no
Quizás es así como los libros se escriben
Maybe that's how books get written
Quizás es por eso que las canciones se cantan
Maybe that's why songs get sung
Quizás nosotros somos los desafortunados
Maybe we owe the unlucky ones
Quizás es así como los libros se escriben
Maybe that's how books get written
Quizás es por eso que las canciones se cantan
Maybe that's why songs get sung
Quizás nosotros somos los desafortunados
Maybe we owe the unlucky ones
Cancion traducida, cancion español, Ben folds español
No soy malvado realmente
I'm not so bad
Es solo que odio ver como todos disfrutan buenos momentos
I just hate to see a good time had
Excepto yo.
By everyone but me.
En esta solitaria Navidad
On this lonely Christmas Eve
Los escucho ir y venir
I hear them up and down
E ir y venir por las calles.
And up and down the street.
Estan haciendo
They're making
Ruido. Ruido, ruido, ruido.
Noise. Noise, noise, noise.
Como odio sus ruidos felices
How I hate their happy noise.
Y hay otra cosa que odio aún más
There's only one thing I hate more
Si lo pienso bien
Come to think of it.
Y es la gente que sigue
And that's the people who keep
Haciéndolo
Making it.
Festín. Festín, festín, festín.
Feast. Feast, feast, feast.
Tienen más comida de la que cualquiera podría comer.
They'll have more than anyone could ever eat.
Mientras, yo estoy aquí con mi sémola.
Me, I'm stuck here with my cream of wheat.
No hay nadie que quiera festejar conmigo
There's no one here to feast with me
En esta solitaria Navidad.
On this lonely Christmas Eve.
¿Es que acaso no ven que estoy solo aquí
Don't they know I'm up here all alone
En mi guarida en el cerro?
In my cave up in the hills?
Como deseo que se marchen de una vez,
How I wish that this would go away,
Estas horribles vacaciones
This dreadful holiday
Que ellos llaman Navidad.
That they call Christmas day.
Cuando están haciendo todo ese ruido navideño
When they're done with all their Christmas noise
Y compartiendo su festín navideño
And they've had their Christmas feast
Justo cuando creo que finalmente tendré
Just when I think that I might finally
Un minuto de paz ellos comienzan a
Get a moments peace they start to
Cantar. Cantar, cantar, cantar.
Sing. Sing, sing, sing.
Ahora creo que no podré volver a conciliar el sueño
Now I'll never get no sleep.
Estoy gritando en la ventana
I'm screaming out the window
Pero no creo que funcione
But it don't do no good.
Ellos cantan y cantan y cantan
They sing and sing and sing
Alrededor de todo el vecindario
All through the neighborhood.
Cantan, cantan, cantan.
Sing, sing, sing.
Toman un pequeño descanso y luego vuelven
They take their little break and then
A hacerlo otra vez
They do it all again.
Es una solitaria navidad.
It's a lonely Christmas Eve.
Adiós
Goodbye
Tu bolsillo lleno de sueños
Your pocket full of dreams
Tu mente confusa
Your mind in a daze
Sigue cazando arcoíris
Keep on chasing rainbows
Vuela alto
Fly high
Deja el pasado atrás
Leave the past behind
El oscuro camino que has elegido no tiene escape
The dark road you take bears no escape
En un mundo de grandes ilusiones
In a world of grand illusions
Donde el amor es sólo un sueño
Where love is just a dream
Debes hacer tus sacrificios
You gotta make your sacrifices
Hora de coger tu veneno
Time to pick your poison
El idiota es aquel con nobles pensamientos
The fool is he who is noble minded
Y que alimenta la pobreza
And bellies up to poverty
No es rey en un mundo de diamantes
He's not a king in the world of diamonds
Palideciendo en el olvido
Paling into oblivion
Abandono mi alma por gloria
I lay down my soul for glory
He gastado una vida
I've given a life away
No sé si me arrepiento
Don't know if I am sorry
Ciégame, ciégame
Blind me, blind me
No sé donde iré
Don't know where I'll be going
Debo irme lejos
I gotta get away
Del dolor del recuerdo
From the pain of recollection
Desdibujado
Drawn into the faint
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
No miro atrás
No turning back
Atado a un tren de escape
Tethered to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Entorpecido por el viento y la lluvia
Torpid in the wind and rain
No miro atrás
No turning back
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Si soy un extraño para mi mismo
If I'm a stranger to myself
Entonces mejor me mantengo lejos
Then I better gotta stay away
Entonces mejor debo irme, irme
Even better gotta get away, get away
Hora de coger mi veneno
Time to pick my poison
Siento al demonio sentado en mi cuello
Feel the devil sitting in my neck
Directo hacia lo desconocido
Straight ahead into the unknown
Oh padre, te perdono porque yo
Oh father I forgive you for I
No sé que estoy haciendo
Don't know what I'm doing
Es sólo la naturaleza humana
It's only human nature
Alejarse del dolor
To keep away from pain
Tomar un tren al éxtasis oh
Take a train to ecstasy oh
Viajar, viajar
Ride on, ride on
Aspira la esencia del cielo
Inhale the scent of heaven
Respira el aroma de la fama
Respire the smell of fame
Has estado en el infierno y regresado
You've been to hell and back
No puedes cambiar nada, no
You can't change things anyway, no
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
No miro atrás
No turning back
Atado a un tren de escape
Tethered to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Entorpecido por el viento y la lluvia
Torpid in the wind and rain
No miro atrás
No turning back
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Intentando dominar el mundo
Reaching out to rule the world
Estás mirando en el espejo roto
you'll watch the mirror shatter
Como serás deslumbrado por la visión
As you'll be dazzled by the sight
Una vez que sólo los diamantes importen
Once only diamonds mattered
Como puedes justificar la manera
How can you justify the way
Cuando despiertas gritando
When you wake up screaming
Pretenderás que estabas ciego
Will you pretend that you were blind
Cuando realmente veías
When you were really seeing
Tu imagen en cualquier lugar
Your image everywhere
El espejo: una sábana de hielo
The looking glass: a sheet of ice
Es lo bastante grueso como para bailar sobre él
It's thick enough to dance on
En un congelado reino de mentiras
In a frozen realm of lies
Pero el hielo se romperá
But the ice will break
Y gritarás arrepentido
And you will scream repenting
Oh chico, el hielo se romperá
Oh boy the ice will break
Sólo sentirás tu corazón rasgarse
You'll just feel your heart rending
Viajando a un mundo de divertidas flores
Riding on to a world of funny flowers
Viajando al mundo completamente blanco
Riding on to the white wide world
Si regresar herirá mi orgullo
If coming back would hurt my pride
Prefiero hacer otro viaje
I rather take another ride
Viajando, invierno en el espejo
Riding on, winter on the mirror
Viajando a lo desconocido
Riding on into the unknown
Si me despierto adolorido algún día
If I'll awake in pain one day
Sólo tengo que coger un tren más
I gotta catch just one more train
Los días pasan
Days gone by
Quien querría vivir por siempre
Who'd wanna live forever
Arrodillado en tu camino
On our knees up your road
Pavimentado con buenas intenciones
Paved with good intentions
Vuela alto
Fly high
Donde los ángeles no pueden respirar
Where angels can't breathe no more
Algunos se atreven a ir a ciegas
Some dare to go blind
Algunos quedan atrás
Some stay behind
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
No miro atrás
No turning back
Atado a un tren de escape
Tethered to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Entorpecido por el viento y la lluvia
Torpid in the wind and rain
No miro atrás
No turning back
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Espero un tren de escape
Hang on to a runaway train
No miro atrás
No turning back
Atado a un tren de escape
Tethered to a runaway train
Que me lleva lejos
Take me away
Entorpecido por el viento y la lluvia
Torpid in the wind and rain
En el viento y la lluvia
in the wind and rain
Espero por ese tren de escape
I hang on to that runaway train
Cancion traducida, avantasia, español, runaway train.
No volveré a preocuparme si te dejo caer
I don't care anymore if I let you down
Creo que necesito ser libre
I believe that I need to be free
Estoy tan acostumbrado a mi vida contigo
I'm so used to my life with you around
Ya no puedo saber cual es...Mi verdadero yo
I don't know anymore...The real me
Y pensé que me había encontrado a mi mismo
And I thought that I found myself today
Y pensé que tenía el control
And I thought that I had control
Todos los cambios en mi vida desaparecieron
All the change in my life just fell away
Por un momento, no te necesité
For a moment, I didn't need you
Todas estas lágrimas que he derramado
All these tears that I've cried
Debes estar cansada de cuidarme, pero
You must be tired of taking care of me, but
Es lo que haces mejor y
It's what you do best and
Soy un mentiroso, porque es lo que realmente necesito
And I'm a liar, cause really it's what I need
Y pensé que me había encontrado a mi mismo
And I thought that I found myself today
Y pensé que tenía el control
And I thought that I had control
Todos los cambios en mi vida desaparecieron
All the change in my life just fell away
Por un momento, no te necesité
For a moment, I didn't need you
Y pensé que me había encontrado a mi mismo
And I thought that I found myself today
Y pensé que tenía el control
And I thought that I had control
Todos los cambios en mi vida desaparecieron
All the change in my life just fell away
Por un momento, no te necesité
For a moment, I didn't need you
Rostros en este cuarto vacío
Faces in this empty room
Citados en la desesperación
Cited in despair
Miradas que he invocado
Gazes that I had invoked
Ahora me están enloqueciendo
They're driving me insane now
Las paredes tienen ojos, me están observando
Walls have eyes they're staring down on me
Desde cualquier lugar al que mire
From everywhere around
Al filo de los sueños hago
In the face of dreams I had
Muecas de dolor
Grimaces of pain
Ahora me estoy quedando sin ayuda
Now I am turning helpless
Insensible y solo
Callous and alone
Esperando por una tormenta que se avecina
Waiting for a storm to brew
Para limpiar mi sueño y mi amor y mis pecados
To wash my dream and love and sins away
Estoy contigo
I'm with you
Soy el otro lado
I'm the otherside
Sólo debes intentar
You just gotta try
¡Ahora vuela! A nadie le importará
Fly now! No one's gonna care
Porque nadie sabrá
Cause no one's gonna know
Lo que nadie jamás verá
What no one's ever seen
Ahora cierra tus ojos
Close your eyes now
Un reino sobre el espejo roto
Kingdom on the broken mirror
Ahora cierra tus ojos
Close your eyes now
Una ventisca sobre el espejo roto
Blizzard on the broken mirror
La esencia del adiós
The scent of goodbye
Están muriendo: las arenas del tiempo
They're dying away: the sands of time
Las arenas del tiempo
Sands of time
La Fortuna favorece sólo al valiente
Fortune favors just the brave
Es lo que siempre dicen los bendecidos
That's what the blessed always say
El amor vendrá con el tiempo
Love will come in time
Pero yo siempre llego tarde
But I'm always late
Dije al vino mi deseo de tomar
I pray the wine my will to take
Esas manos malvadas para atar
And those evil hands to tie
Causando estragos, la funesta visión se está desvaneciendo
Wreaking havoc, baneful sight is growing dim
Ata el sueño del que estoy harto
Tie the dream I've had my fill
Arrasa el amor y ata mi deseo
Raze the love and tie my will
El fuego cultiva mi mente
Fires ploughing up my head
Oh perdona lo que olvidaré
Oh forgive I will forget
¿Señor te ocultas en la neblina?
Lord are you hiding in the haze?
La séptima puerta que probaré es confusa
The seventh door I'll try is daze
Ángel envía otra tormenta para ver otro amanecer
Angel send another storm to face another dawn
Ahora cierra tus ojos
Close your eyes now
Un reino sobre el espejo roto
Kingdom on the broken mirror
Ahora cierra tus ojos
Close your eyes now
Una ventisca sobre el espejo roto
Blizzard on the broken mirror
La esencia del adiós
The scent of goodbye
Están muriendo: las arenas del tiempo
They're dying away: the sands of time
Las arenas del tiempo
Sands of time
Siluetas presentes desde que nací me han presionado
Silhouettes above the cradle hold me down
Para evitar que tome el camino equivocado
They won't let me go the wrong way
Mi madre me enseñó todas esas fabulas, diciendome como
My mother taught me all the fables, told me how
Al final todos los pecadores deben pagar
In the end all the sinners have to pay
Pero...
But...
No quiero vivir como mi madre
I don't wanna live like my mother
No quiero dejar que el miedo manipule mi vida
I don't wanna let fear rule my life
Y no quiero vivir como mi padre
And I don't wanna live like my father
No quiero renunciar antes de morir
I don't wanna give up before I die
Ha trabajado tan duro que ya no le quedan fuerzas
He worked so hard his bones are breaking
Sólo conseguía desmotivarse, pero hace mucho ya que perdió el sentimiento
He wore them down but long ago he lost the feeling
Sus buenas intenciones me impresionaban, convenciéndome cada vez más
His good intentions leave me shaking, show me how
De que no quería terminar como él
I don't ever want to end up like he did
Y
And...
No quiero vivir como mi madre
I don't wanna live like my mother
No quiero dejar que el miedo manipule mi vida
I don't wanna let fear rule my life
Y no quiero vivir como mi padre
And I don't wanna live like my father
No quiero renunciar antes de morir
I don't wanna give up before I die
Cuando tenga hijos
When i have kids
No les pondré ningún tipo de ataduras, no lo haré
I won't put any chains on their wrists, I won't
Les diré que
I'll tell them this
No hay nada en este mundo que no puedan hacer si lo desean lo suficiente
There's nothing in this world that you can't be if you want it enough
No quiero vivir como mi madre
I don't wanna live like my mother
No quiero dejar que el miedo manipule mi vida
I don't wanna let fear rule my life
Y no quiero vivir como mi padre
And I don't wanna live like my father
No quiero renunciar antes de morir
I don't wanna give up before I die
No quiero vivir como mi madre
I don't wanna live like my mother
No quiero dejar que el miedo manipule mi vida
I don't wanna let fear rule my life
Y no quiero vivir como mi padre
And I don't wanna live like my father
No quiero renunciar antes de morir
I don't wanna give up before I die
“Dejar a alguien que amas profundamente sin esperanza
"To leave someone you love deeply without hope
De volver a verle, puede quebrar el corazón más fuerte.
of ever seeing each other again, can tear the hardest heart apart.
Pero a veces debes actuar desinteresadamente y hace lo que sientes
But sometimes you must act unselfish and do what you feel
Que debes hacer, incluso si eso se vuelve en tu contra… La vida no siempre es justa”
you have to, even if it bears against you...life is not always fair"
El tiempo ha llegado para mi
The time has come for me
Para cabalgar hacia las llanuras de marfil
To ride on towards the ivory plains
Pero no derrames lágrimas ahora
But don't you shed no tears now
Algún día podré volver a casa
Someday i might come home again
Te daría la luna y el sol
I'd give you the moon and sun
Si te quedaras conmigo
If you'd stay with me
Si te diera el mundo
If i gave you the world
¿Te quedarías a mi lado?
Would you stay here by my side?
Pero podré regresar a casa
But i might return again
Oh, por favor quédate conmigo
Oh, please stay with me
Debo seguir el llamado de mi rey
I must follow the call of my King
Oh, quédate conmigo
Oh, stay with me
Mi tierra se está incendiando
My land has now burned down
Suelos ennegrecidos es todo lo que queda ahora
Blackened soil is all that now remains
Las cenizas de mi hogar
The ashes of my home
Todo lo que fue se desliza entre mis manos
All that was just slips through my hands
Mientras miro el fuego
As i gaze into the fire
La soledad se declara
Loneliness sets in
Mientras las llamas se marchitan
As the flames fades away
Tu desapareces de mi alcance
You're disappering from my reach
Tengo que ir
I have to go
Déjame ir y andar a tu lado
Let me come and ride by your side
Mi amor, mi única
My love, my only one
Mi amor, mi único
My love, my only one
Melodía desgarradora, envuelta en tragedia
Heartbreaking melody, enveloped in tragedy
Las lágrimas caen, mi destino llama
Tears are falling, my destiny's calling
En nuestra hora más oscura, oh, nunca digas adiós
In our darkest hour, oh, never say goodbye
Una canción para nuestra última despedida, nuestra última despedida
A song for our last farewell, our last farewell
Por ti escribo estas palabras, una canción de nuestra última despedida
For you i write these words, a song of our last farewell
Sé que nunca volveré a casa, una última despedida
I know i won't come home again, a last farewell
Melodía desgarradora, envuelta en tragedia
Heartbreaking melody, enveloped in tragedy
Esta es nuestra última despedida, nuestra última despedida
This is our final farewell, our last farewell...
El canta
Ella canta
Que bonito...
Estoy perdiendome en tí, ¿de donde vienes?
I'm falling down on you, where are you from?
¿Qué más puedo hacer? Eres tan hermosa, ¿cómo puedo seguir así?
What else can I do?, you're so beautiful how can I go on?
Si lo pierdo todo, ¿bajarías por mí?
If I loose it all, would you go down on me?
Aún no comprendo, las cosas que quieres que vea
I don't even know, the things you want me to see
Estoy esperándote
I'm waiting for you
Pensando en tí
Thinking of you
Entregate a mí, solo me llevaré tu felicidad
Give into me, I'll make you blue
I wanna know if you feel the same
Eres mía, puedo volar tan alto como un avión
You're mine, I'm ridin high like an aero plane
Quisiera darte lo que necesitas
I wanna give you what you need,
Pero no me atrevo a preguntar
But I don't dare to ask
No tengo autoestima
I got no self-esteem,
No culpo a mi pasado
I don't blame my past
Estoy esperándote
I'm waiting for you
Pensando en tí
Thinking of you
Entregate a mí, sólo me llevaré tu felicidad
Give into me, I'll make you blue
Quisiera saber si sientes lo mismo
I wanna know if you feel the same
Eres mía, puedo volar tan alto como un avión
You're mine, I'm ridin high like an aero plane
Quisiera saber si sientes lo mismo
I wanna know if you feel the same
Eres mía, puedo volar tan alto como un avión
You're mine, I'm ridin high like an aero plane
Quisiera saber si sientes lo mismo
I wanna know if you feel the same
Eres mía, puedo volar tan alto como un avión
You're mine, I'm ridin high like an aero plane
Traducida a pedido de cierta persona que está de cumpleaños. ¡Mis congratulaciones para él!
En homenaje al mejor domingo de nuestras vidas, presentamos....
La discografia de Sonata Arctica en español
Ecliptica
Link a Mediafire
Silence
Link a Mediafire
Winterheart's Guild
Link a Mediafire
Reckoning Night
Link a Mediafire
Unia
Link a Mediafire
The Days of Grays
Traducido en otro lado y linkeado por Idem Velle
Stones Grow Her Name (nuevo)
Link a Mediafire
También puede encontrar esto Aquí.
Ella está miles de millas de distancia
she's a million miles away
De mí
from me
Separados por una vacía puerta de madera
seperated by a hollow wooden door
Hay momentos que no podemos borrar
some time we can't erase
Me sería más fácil
serves me right
Dejar que ella sea la primera en tocar la puerta
to let her in the first time that she knocked
Y en todas esas divagaciones
and all this wandering
No conseguiste nada
got you nothing
Estabas lista, pero
you were ready to but
Nunca podías
never could
Las cosas que nunca viste en mí
things you never saw in me
Ella las verá
she'll see
Comentarios que escuchó de otras personas
observations that she'd heard from other people
Que nunca entendió
that she never understood
Le sería más fácil
serves her right
Si no supiera con exactitud lo que quiere
not knowing just exactly what she wants
Y todas esas divagaciones
and all this wandering
No me llevaron a nada
got me nothing
Estabas lista, pero nunca podías
you were ready to but never could
¿Eres feliz divagando?
are you happy wandering?
Recuerdo estar sentado en tu auto
remember sitting on your car
Aquella noche
that night
Las nubes se deshicieron alrededor de la bahía dejando entrever las luces
Clouds rolled out unveiling lights around the bay
Y tú me decías todas esas cosas
and you told me all those things
¿Lo recuerdas?
remember that?
Me dijiste que no podías hacer juego con tu ropa
you told me you can't match your clothes
¿Lo recuerdas?
remember that?
Y yo te confesé que a veces, cuando rio, estoy llorando
confessed how when I laugh sometimes, I'm crying
Y nos acomodamos y no dijimos nada durante media hora
and we sat and didn't talk for half an hour
¿Lo recuerdas?
remember that?
Solo
alone
Porque no quiero recordar
cause I won't remember
Nunca más
anymore
Y todas esas divagaciones
and all this wandering
Y todas esas divagaciones
and all this wandering
La única esperanza en esta noche sin fin
The only hope in this endless night
Es seguirte a través de las sombras del azul más profundo, lejos de la luz
Is to follow you through the shadows of the deepest blue, away from the light
Escucho tu voz llamándome: "No tengas miedo"
I hear your voice is calling me: "Don't be afraid"
Pero hay algo dentro de mi
But there's something deep inside of me
Forzándome a rechazarte
Forcing me to turn away
Toma mi mano, no la rechaces, te necesito para aguantar
Take my hand, don't turn away, I need you to stay
Conozco un lugar donde la luz y la oscuridad pueden ser uno
I know a place where the light and the dark can become as one
Esta soledad está matándome
This loneliness is killing me
¿Hay un lugar donde los dos podamos vivir?
Is there a place we both can live?
Eres la bailarina en la oscuridad
You're the dancer in the dark
Eres el hijo de la luz
You're the child of the light
Eres la pecadora de todos los tiempos
You're the sinner of all time
Eres el santo con alas tan blancas
You're the saint with wings so white
Eres la figura distante en la noche
You're the distant shape in the night
Eres toda la inocencia que quedó viva
You're all the innocence left alive
Eres como el sol contaminado
You're like tainted sun
Eres la estrella brillando con fuerza
You're the star shining bright
Los días de felicidad que tuvimos hasta ayer
Days of happiness we had until yesterday
Se desvanecen como mentiras, hasta que ya no podemos verlos
Run and fade like lies until we can no longer see them
¿Cómo debo llenar mi corazón vacío?
How should I fill my empty heart?
Acaricio tu rostro con mis dedos, pero
I trace your face with my fingers, but
Todo lo que siento es dolor y una irreprimible soledad
All I feel is pain and inextinguishable loneliness
He vivido pretendiendo que no lo sabía
I've always gone around pretending I didn't notice
No quería creerlo
I didn't want to believe it
Por ello deseaba huir
That's why I wanted to flee
Lágrimas vacías
Empty tears
No son lágrimas las que están fluyendo
It's not tears that are flowing
Son mis sentimientos ahogados
It's y incommunicabl feelings
Mis sueños se desbordan con la soledad
My dreams spill over with loneliness
Y bailo sobre mis propios pasos
And dance in my footsteps
Ya no soy capaz de hacerte felíz nunca más
Not being able to make you hapy anymore
Es algo que no quería saber que me es imposible
Is something I don't want to do know I can't do
Y todo lo que puedo decir es que me estoy dando por vencido
All I can do is say I'm giving up
Es muy tarde, todo lo que queda es una ilusión
It's too late, everything left is an illusion
Lágrimas vacías
Empty tears
Los días de felicidad que tuvimos hasta ayer
Days of happiness we had until yesterday
Se desvanecen como mentiras, hasta que ya no podemos verlos
Run and fade like lies until we can no longer see them
¿Cómo debo llenar mi corazón vacío?
How should I fill my empty heart?
No son lágrimas las que están fluyendo
It's not tears that are flowing
Son mis sentimientos ahogados
It's y incommunicabl feelings
Mis sueños se desbordan con la soledad
My dreams spill over with loneliness
Y bailo sobre mis propios pasos
And dance in my footsteps
Tengo miedo de todas las cosas
I am terrified of all things.
Me asusta la oscuridad
Frightened of the dark.
Tengo...
I am...
Eres más alta que una montaña
You are taller than a mountain.
Más profunda que el mar
Deeper than the sea.
Eres...
You are...
Sosténme
Hold me.
Sosténme
Hold me.
Llevame a ti porque estoy solo
Take me with you 'cause I'm lonely.
Estaba más cerca de ti entonces
I was closer to you back then.
Era más feliz
I was happier.
Yo era..
I was...
Tú te marchitas muy lejos de mi
You are fading further from me.
¿Por qué no vienes a casa conmigo?
Why don't you come home to me?
Sosténme
Hold me.
Sosténme
Hold me.
Llevame a ti porque estoy solo
Take me with you 'cause I'm lonely.
Tengo...
I am...
Tengo...
I am...
Frío
Cold.
Sosténme...
Hold Me...
Sosténme
Hold me.
Sosténme
Hold me.
Llevame a ti porque estoy solo
Take me with you 'cause I'm lonely.
Sosténme
Hold me.
Sosténme
Hold me.
Llevame a ti porque estoy solo
Take me with you 'cause I'm lonely.
NADIE SE ATRASA!!
Suavemente temblamos ésta noche
Softly we tremble tonight,
La perfecta imágen de sonrisas marchitas es todo lo que queda a la vista
Picture perfect fading smiles are all that's left in sight.
Dije que nunca te dejaría, eso nunca cambiará
I said I'd never leave you'll never change
No estoy satisfecho con mi vida en estos momentos...
I'm not satisfied with where I'm at in life...
¿Cómo se supone que deba ser feliz
Am I supposed to be happy
Cuándo todo lo que siempre he querido, viene con un precio?
When all I ever wanted, it comes with a price?
¿Cómo se supone que deba ser feliz
Am I supposed to be happy
Cuándo todo lo que siempre he querido, viene con un precio?
When all I ever wanted, it comes with a price?
Dijiste, dijiste que morirías por mí...
You said, you said that you would die for me...
Hicimos planes para envejecer juntos,
We made plans to grow old,
Créeme que todas las historias que te conté eran completamente ciertas.
Believe me there was truth in all those stories that I told.
Perdidos en un simple juego entre el gato y el ratón, ¿sómos los mismos que solíamos ser antes de ver la luz?
Lost in a simple game cat and mouse, are we the same people as before this came to light?
¿Cómo se supone que deba ser feliz
Am I supposed to be happy
Cuándo todo lo que siempre he querido, viene con un precio?
When all I ever wanted, it comes with a price?
¿Cómo se supone que deba ser feliz
Am I supposed to be happy
Cuándo todo lo que siempre he querido, viene con un precio?
When all I ever wanted, it comes with a price?
Dijiste, dijiste que morirías por mí...
You said, you said that you would die for me...
Debes vivir por mí también...
You must live for me too....
Por mí también...
For me too....
Yeah, yeah, yeah, yeah,
Tú...
You...
Dijiste que morirías por mí...
Said that you would die for me....
¿Cómo se supone que deba ser feliz
Am I supposed to be happy
Cuándo todo lo que siempre he querido, viene con un precio?
When all I ever wanted, it comes with a price?
¿Cómo se supone que deba ser feliz
Am I supposed to be happy
Cuándo todo lo que siempre he querido, viene con un precio?
When all I ever wanted, it comes with a price?
Dijiste, dijiste que morirías por mí...
You said, you said that you would die for me...
Recuerdo las veces
I remember the time
Cuando mirabas las estrellas
While you looking at stars
Brillando centellantes en el cielo
shining twinkling in the sky
Como pequeños y dulces sueños
like a little sweet dreams
Mirando en tus ojos
looking into your eyes
Luz brillando hacia mi
light shining to me
Amándote con todo mi corazón
loving you with all my heart
Cuando pienso en ti
when I think of you
Puedes curar mis días agotadores
you can heal my tired days
Con un suave beso
with a softly kiss
Entre dormida en tus brazos
through sleep in your arms
Susurro te amo
whispering I love you
Realmente amo tu sonrisa
I really love your smile
Tierna y brillante, como un helado derritiendo sobre los labios
tender and bright like an icecream melting on lips
Realmente amo tus ojos
I really love your eyes
Refrescando mi corazón como un dulce té helado, en verano
bracing my heart like a sweet ice tea and in summer
Realmente amo tu sonrisa
I really love your smile
Tierna y brillante, como un helado derritiendo sobre los labios
tender and bright like an icecream melting on lips
Realmente amo tus ojos
I really love your eyes
Refrescando mi corazón, como una limonada en un día de verano, lloviendo
bracing my heart like a lemonade and in summer day falling rain
En la luz de este día
In the light of that day
Canto una canción de amor contigo
sing a love song with you
No hay nada más en mi mente
nothing out comes in my mind
Cuando pienso en ti
when I think of you
Puedes llenar mi vacío
you can fill my emptiness
Con amorosas palabras
with lovely words
Entre dormida en tus brazos
through sleep in your arms
susurrando te amo
whispering I love you
Realmente amo tu sonrisa
I really love your smile
Tierna y brillante, como un helado derritiendo sobre los labios
tender and bright like an icecream melting on lips
Realmente amo tus ojos
I really love your eyes
Refrescando mi corazón como un dulce té helado, en verano
bracing my heart like a sweet ice tea and in summer
Realmente amo tu sonrisa
I really love your smile
Tierna y brillante, como un helado derritiendo sobre los labios
tender and bright like an icecream melting on lips
Realmente amo tus ojos
I really love your eyes
Refrescando mi corazón, como una limonada en un día de verano, lloviendo
bracing my heart like a lemonade and in summer day falling rain
Realmente amo tu sonrisa
I really love your smile
Tierna y brillante, como un helado derritiendo sobre los labios
tender and bright like an icecream melting on lips
Realmente amo tus ojos
I really love your eyes
Refrescando mi corazón como un dulce té helado, en verano
bracing my heart like a sweet ice tea and in summer
Realmente amo tu sonrisa
I really love your smile
Tierna y brillante, como un helado derritiendo sobre los labios
tender and bright like an icecream melting on lips
Realmente amo tus ojos
I really love your eyes
Refrescando mi corazón, como una limonada en un día de verano, lloviendo
bracing my heart like a lemonade and in summer day falling rain
RECUERDOS ASOCIADOS!! AWW!!
So the world closed its eyes
Así el mundo cierra sus ojos
And you´re covered in shades
Y te cubren las sombras
My girl, I loved your voice
Mi niña, amo tu voz
In songs of desperate hate
En las canciones de odio desesperado
(You sang) for everyone else
(Cantaste) por todos los demás
(A song) that eased my world
(Una canción) que facilitó mi mundo
(The love) you gave faithfully
(El amor) que diste fielmente
(It all) falls for the girl
(Todo él) cae por la niña
She breathes from the clouds
Ella susurra desde las nubes
And fails in her effort
Y falla en su esfuerzo
To fall from the smoke
Para que caigan desde el humo
That´s surrounding her
Que la rodea
(You sang) you sang to me
(Cantaste) me cantaste
(I fell) Forever
(Sentí) por siempre
(My life) I´ll gladly give mine
(Mi vida) la daré gustosamente
(For her) falling under
(Por su) caída
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Your life of secrecy
Tu vida de secretos
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Find your way back home
Encuentra tu camino de regreso a casa
How do I kill your thirst
Como apago tu sed
The heart of your coldness
El corazón de tu frialdad
I burn for your desire
Ardo por tu deseo
To calm my emptiness
Para calmar mi vacío
(And now) you take my breath
(Y ahora) tomas mi respiración
(My life) the skin you held
(Mi vida) la piel que sostuviste
(My girl) I sign for you
(Mi niña) canto por ti
(A song) and nothing else
(Una canción) y nada más
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Your life of secrecy
Tu vida de secretos
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Find your way back home
Encuentra tu camino de regreso a casa
You´ll never forget my lips
Nunca olvidarás mis labios
I´m forever you temptress
Seré por siempre tu tentación
Will you satiate my mind
Deseo que sacies mi mente
Let me breathe you one more time
Déjame respirarte una vez más
I´m the angel of your need
Soy el ángel de tu necesidad
The illusions come from me
Las ilusiones vienen de mi
My expectations of life
Mis expectativas de vida
Closed the world before my eyes
Cierran el mundo frente a mis ojos
I´ll take whispers of pity
Tendré susurros compasivos
But remember you need me
Pero recuerda que me necesitas
I need only memories
Necesito sólo recuerdos
Of what Gloria gave me
De lo que Gloria me dio
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Your life of secrecy
Tu vida de secretos
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Find your way back home
Encuentra tu camino de regreso a casa
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Your life of secrecy
Tu vida de secretos
Gloria, oh gloria
Gloria, oh gloria
Find your way back home
Encuentra tu camino de regreso a casa
ÑEÑEÑEÑE! TARDE!
Todo el mundo reunído alrededor
Everyone gather round now
Canta con nosotros una canción
sing us a song
Porque tal vez mañana
just in case by tomorrow
Puede que él se haya ido
it happens he's gone
For two weeks and seven days
Nuestro buen amigo extranjero
our fair foreign friend
Tengo el presentimiento
I have this feeling
De que tal vez nunca volvamos a ver a Steven
we might never see Steven again
Pensamos que se fue
But We thought he was gone
Pero él estaba de regreso
And he's come back again
La semana pasada fue divertido
last week it was funny
Pero la broma ya no es graciosa
now the jokes wearing thin
Porque ahora todos saben
cuz everyone knows now
Que cada noche
that every night now
Será la última noche de Steven en la ciudad
will be Steven's last night in town
Él agradó a todos aquí
He's charmed everyone here
Excepto a Tamara Easter
except Tamara Easter
Quien le reveló
who later revealed to him
Sus más íntimos secretos
her innermost secrets
Ha ganado a algunos de nosotros con historias
won us over with stories
Sobre Linda McCartney
about Linda McCartney
Pero perdió puntos con las mujeres
lost points with the ladies
Desde que dijo que no podia amar a una
for saying he couldn't love a
Mujer con celulitis
woman with cellulite
Pensamos que se fue
But We thought he was gone
Pero él estaba de regreso
And he's come back again
La semana pasada fue divertido
last week it was funny
Pero la broma ya no es graciosa
now the jokes wearing thin
Porque ahora todos saben
cuz everyone knows now
Que cada noche
that every night now
Será la última noche de Steven en la ciudad
will be Steven's last night in town
Estábamos hablando sobre algo
We were talking 'bout something
Que nos parecía divertido
seems like was funny
Pero Steven se veía muy serio
then Steven got quiet
Creo que Steven está loco
I think Steven was mad
O quizás no lo está
maybe he wasn't mad
Nos pareció muy raro en aquel momento
but we felt really strange in the moment
Pero el momento ya pasó
but the moment was past
Y lo hechamos al olvido
and forgotten about
Pensamos que se fue
But We thought he was gone
Pero él estaba de regreso
And he's come back again
La semana pasada fue divertido
last week it was funny
Pero la broma ya no es graciosa
now the jokes wearing thin
Porque ahora todos saben
cuz everyone knows now
Que cada noche
that every night now
Será la última noche de Steven en la ciudad
will be Steven's last night in town
Queridas gentes: Hoy debería subir su conocida persona Sham, pero debido a ciertos problemas técnicos (Murió hace dos días) no ha podido estar presente :3 Así que en su lugar se presenta su uploader favorita... ... Yo! :D Aclarar que la letra fue traducida integramente por la ya mencionada Shamtástica. Un minuto de silencio por ella ;3
El viejo bastardo guardo su corbata y su traje
The old bastard left his ties and his suit
Una caja café, naftalina y unos zapatos de bowling
A brown box, mothballs and bowling shoes
Y sus pensamientos, así que no tendrás opción de escoger
And his opinion so you'd never have to choose
Muy pronto, serás un viejo bastardo también
Pretty soon, you'll be an old bastard too
Te haces pequeño mientras el mundo se hace grande
You get smaller while the world gets big
Cuanto más sabes, te das cuenta que no sabes una mierda
The more you know you know you don't know shit
El hombre inteligente nunca encajará como el niño inteligente lo hace
The whiz man'll never fit you like the whiz kid did
Entonces, ¿por que actúas como si supieras algo cuando no lo sabes?
So why you gotta act like you know when you don't know?
Está bien si no lo sabes todo
It's okay if you don't know everything
¿Por qué actúas como si supieras algo cuando no lo sabes?
Why you gotta act like you know when you don't know?
Está bien si no lo sabes todo…
It's okay if you don't know everything...
Cierra tus ojos, cubre tus oídos, joven hombre
Close your eyes close your ears young man
Haz visto y oído todo lo que un hombre de edad puede ver y oír
You've seen and heard all an old man can
Despliega los hechos en el suelo como a un abanico
Spread the facts on the floor like a fan
Y echa al olvido aquellos que te hagan sentir mal
Throw away the ones that make you feel bad
Hoy en día, los niños crecen demasiado rápido
Kids today gettin' old too fast
No pueden esperar a ser mayores, y así poder tener alguna aventura
They can't wait to grow up so they can get some ass
Sienten nostalgia de los últimos diez años
They get nostalgic about the last ten years
Antes de que estos últimos años hayan pasado
Before the last ten years have passed
¿Por qué actúas como si supieras algo cuando no lo sabes?
Why you gotta act like you know when you don't know?
Está bien si no lo sabes todo…
It's okay if you don't know everything...
¿Por qué actúas como si supieras algo cuando no lo sabes?
Why you gotta act like you know when you don't know?
Está bien si no lo sabes todo…
It's okay if you don't know everything...
Las lágrimas caen sobre una mano en el pecho
Tears land on a hand on the chest
El viejo bastardo se vio impactado por su paradigma
The old bastard had a paradigm arrest
Te haces pequeño y el mundo se hace grande
You got smaller and the world got big
Mientras más sabías nosotros sabíamos que no sabemos una mierda
The more you knew we knew we didn't know shit
El hombre inteligente nunca encajará como el niño inteligente lo hace
The whiz man never fit him the whiz kid did
¿Por qué actúas como si supieras algo cuando no lo sabes?
Why you gotta act like you know when you don't know?
Porque, está bien si no lo sabes todo
Cause It's okay if you don't know everything
¿Por qué actúas como si supieras algo cuando no lo sabes?
Why you gotta act like you know when you don't know?
Está bien…Si no lo sabes todo
It's okay if you don't know everything
Tarde again!!
He sacrificado de buena gana
Mi libertad por tu causa
Y tú has sacrificado también de buena gana
Mi causa por tu libertad
Y te pienso y te busco
Entre las frases y los recuerdos
A través de la letra de las canciones
Y te lloro y te lamento
Con una sonrisa en los labios
Que hoy rio y no tengo más dolor
Y te veo y te vislumbro
En tu prado de secretos
De esperanza, y sabiduría
Y te creo y no me explico
Tu mundo tan lejano
De todos modos la lluvia siempre pasará
Pero prefiero recordarte en ese tiempo
Cuando no teníamos dolores
Y lo prefiero pero no me entrometo
Tienes que irte
Tenemos que irnos
He vivido este momento
Con un alma oculta
Entre las sonrisas de la gente
Y he abrazado a mi enemigo
Y le he dicho “hermano,
Vamos a esta inútil guerra”
Mientras que ahora en el altar el dios del cambio
Yace inerte nuestro gran amor
Y el sol aún ríe
Y otro invierno se derrite
Nueva rabia, nuevas canciones, nuevo amor
Pero prefiero recordarme en aquel tiempo
En el que no había trincheras
En el futuro que hoy brilla bajo el sol
De esta nueva rugiente primavera
¿Y estarás también tú
Cantarás también tú
Reirás también tú
Querido amor?
A través de los plataneros y las avenidas
Bajo el sol de Cracovia
Entre las estrellas
Y en tus ojos azules
Y hoy quiero regalarte
Lo más bello que tengo
Lo más amplio y lo más feliz
Y hoy quiero dedicarte
Esta última canción
Así no será la última jamás
Y si un día me recuerdas
Espero que lo hagas sin remordimientos
Los remordimientos los conozco, son una mala compañía
Por quienes brindo en lo alto de la nueva pradera *
He sacrificado de buena gana
Mi libertad por tu causa
Y tú has sacrificado también de buena gana
Mi causa por tu libertad
*Nain sé. Esa frase me watafakeo. Al menos creo que asi suena semi coherente
No me gusta mucho la traducción, pero es lo que hay
TARDE!!!!
Nunca he tenido un sueño que pueda seguir
I never had a dream that I could follow through
Sólo quedan lágrimas para teñir, mis secos ojos otra vez
Only tears left to stain, dry my eyes once again
No se quién soy, ni qué es lo que haré
I don’t know who I am, or what I’m gonna do
He pasado tanto tiempo en esta desesperanzadora confunsión
Been so long I’ve been hopelessly confused
Esto puede no terminar, es infinitamente triste
This can never really end, it’s infinitely sad
¿Podría alguien decirme cuándo
Can someone tell me when
Una cosa tan buena se torno tan mala?
Something good became so bad
Así que, si tienes una cura
So if you have a cure
Para mí, ¿me enviarías, por favor
To me would you please send
Un retrato de mi vida
A picture of my life
Con una carta diciéndo cómo
With a letter telling how
Debería vivirla realmente?
It should really be instead
El precipicio está allí
The precipice is there
Pero ¿me atrevería alguna vez
But will I ever dare
A saltarlo y atravesar el cielo, para entonces poder morir?
Throw myself in the sky, so at last I can die
¿Ves? Me he convertido en un hombre
See I’ve become a man
Que realmente no es querido por nadie
Who holds nothing too dear
Del que nadie se preocuparía si desapareciera
Who will mind if I just disappear
Esto puede no terminar, es infinitamente triste
This can never really end, it’s infinitely sad
¿Podría alguien decirme cuándo
Can someone tell me when
Una cosa tan buena se torno tan mala?
Something good became so bad
Así que, si tienes una cura
So if you have a cure
Para mí, ¿me enviarías, por favor
To me would you please send
Un retrato de mi vida
A picture of my life
Con una carta diciéndo cómo
With a letter telling how
Debería vivirla realmente?
It should really be instead
Oh, como debería vivirla realmente...
Oh, tell me how it really should be...
No fue difícil – escoger todas las palabras que debería
It was not hard - to choose all the words that I should
Poner en tus labios
Put in your mouth
En mi propio teatro de sombras
In my own play of shadows
Entre líneas, palabra a palabra, cariño
Beetween lines, word for word, honey
¿Ves quién soy?
See who I am?
Fuera donde nada es perdonado
Out where nothing's forgiven
Una pequeña pero muy fuerte parte de mi aún grita después de ti…
A small yet very loud part of me is still screaming after you...
Suficientemente bueno fue suficientemente bueno para mi
Good enough was good enough for me
Como siempre debería ser
As it should always be
Tú, rompiste mi corazón cuando estaba débil
You who broke my heart when it was weak
Supongo que no eras importante para mi…
Guess you were not meant for me...
Tenía un sueño que rompiste – con tus retorcidas maneras
I had a dream you broke - with your twisted way
¿Aún te despides? Por favor, tómate tu tiempo, pero vete
Still leaving me? Please take your time, but go away
No muestres esa luz nunca más, cariño…
Don't flash that light anymore, honey...
Las estaciones cambian…
The seasons change...
Fui el verano en tu corazón
I was the summer to your heart
El invierno te ha abandonado más de una vez, ahora lo sé:
The winter lured you away more than once now, I know:
Soy libre
I am free
Suficientemente bueno fue suficientemente bueno para mi
Good enough was good enough for me
Como siempre debería ser
As it should always be
Tú, rompiste mi corazón y aún me duele
You who broke my heart and still I grieve
¿Cómo puedes estar sobre mí?
How can you be over me?
Siempre creí que lo haríamos, encontraríamos una manera de vivir juntos
I'd always thought we'd made it, found a way to live together
Guardaste lo mejor para el final y ahora es demasiado tarde
You saved the best for last and now it's too late
Cuento las horas del día que
I count the hours of the day that
Parece no tener fin
Seems to last forever
Palabras a través de la puerta
Words through the door
Una mirada desde una ventana rota
A glance from a broken window
Encontré tu llave en el piso
I found your key from the floor
Y mi corazón, repentinamente, se liberó
And my heart, suddenly, cut off clean
Suficientemente bueno fue suficientemente bueno para mi
Good enough was good enough for me
Como siempre debería ser
As it should always be
Tú, rompiste mi corazón y aún me duele
You who broke my heart and still I grieve
¿Cómo puedes estar sobre mí?
How can you be over me?
Suficientemente bueno fue suficientemente bueno para mi
Good enough was good enough for me
Como siempre debería ser
As it should always be
Tú, extendiste una red de mentiras a mi alrededor
You who's spread a tale of lies about me
Y las creí, mi corazón tenía una fuga
Como pude odiar esta canción alguna vez?
Solo yo siento el DOLOR?
Piensa de mí
Think of me
Cualquier cosa que quieras
Anyway you want
Puedo ser
I can be
El problema si es más sencillo
The problem if that's easier
En tu cabeza
In your head
Si revuelves las piezas
Move the pieces around
Y las cosas que he dicho
Things I've said
Hacen de la memoria un caos
Turn the memory upside down
Y podría haber sido mejor, lo sé
And it makes it better I know
Pero a veces es difícil de aceptar
But sometimes it's hard to swallow
Con el tiempo me desvaneceré
In time I will fade away
Con el tiempo no escucharé lo que digan
In time I won't hear what you're sayin
Con el tiempo, pero el tiempo toma tiempo sabes
In time, but time takes time you know
Dile a tus amigos
Tell your friends
Las cosas que quieran ver y oír
The things they wanna hear and see
Para que sigan su propio ritmo
Start the drums
Rechazando opiniones diferentes
Band against the enemy*
Con el tiempo me desvaneceré
In time I will fade away
Con el tiempo no escucharé lo que digan
In time I won't hear what you're sayin
Con el tiempo, pero el tiempo toma tiempo sabes
In time, but time takes time you know
En tu cabeza
In your head
Si revuelves las piezas
Move the pieces round
Y las cosas que he dicho
Things I've said
Hacen de la memoria un caos
Turn the memory upside down
Puede que sea lo mejor, lo sé
It might make it better, I know
Pero a veces es difícil de aceptar
But sometimes it's hard to swallow
Con el tiempo me desvaneceré
In time I will fade away
Con el tiempo no escucharé lo que digan
In time I won't hear what you're sayin
Con el tiempo, pero el tiempo toma tiempo sabes
In time, but time takes time you know
El tiempo toma tiempo sabes
Time takes time you know
*Ahí lo tenemos: Otra letra presente en The Fifth Avenue Cafe y otra vez una metáfora que me arruina la vida. Pero lo intenté :)
No puedes olvidar tu pasado, ¿cierto?
Pero hay un pecado que desearías olvidar, ¿verdad?
Las cicatrices que te han impuesto
Son recuerdos que no puedes borrar
No puedes olvidar tu amor, ¿cierto?
Pero hay una persona que desearías olvidar, ¿verdad?
Las cicatrices que quedan en el cuerpo
Son emblemas que lo han perdonado todo
No se puede vivir sólo de sentimientos
Cuanto mas te aferras a ellos
Lloras, lloras y llorarás
El resplandor que atraviesa la oscuridad
Desaparece sin dejar rastro
El recuerdo de aquella persona
Aún vive en mi memoria
Incluso así no regresará
abraza una luna que no puede verse*
Si surge la destrucción
Desde ahora siempre estará tras el límite
Avanza, avanza y sigue avanzando
"Adiós" me dije a mi misma
Déjalo todo desordenado sin reconstruirlo de nuevo
Antes de mí en el camino que vivo,
Los encuentros son despedidas futuras.
Se multiplican, se multiplican y se multiplicarán.
Seguiré como he vivido con estas marcas grabadas
Y así podremos estar orgullosos
De haber nacido en este mundo
Para que estés orgulloso de mí
ADVERTENCIA - Esta canción no fue realmente traducida por mi, si no que la encontré en una página que he olvidado, en versión ininteligible. Ergo, con Sham nos dedicamos a leer la traducción que sale en el opening, traducida por fansubs profesionales (jijiji) y en base a eso, arreglar las frases hasta que quedó esto.
*Esta frase era realmente watafakiante. Lo sentimos.
Edición posterior: Esta era la página. Créditos a la persona que tradujo.
Damas y Caballeros: En estos momentos me revuelco de felicidad por los suelos (internamente).
Era una persona feliz que navegaba por la interweb cuando de pronto encontré I feel sick. Como era algo creado por Jhonen Vasquez, pensé que debía verlo. Y me gustó. Quizás demasiado para mi gusto. Luego, una cosa llevó a otra y encontré, por esas casualidades de la vida, Johnny The Homicidal Maniac y debo decir que fue amor a primera vista, o lo más parecido a ello.
Primer tomo en español, encontrado.
Segundo tomo en español, encontrado.
Pero por más y más que busqué durante una semana los tomos del 3 al 7 en español, no tuve éxito, así que me resigne a leerlo en inglés. Lo hice, hasta que reparé en personas que no saben absolutamente nada de inglés y quizás no tendrían la misma suerte que yo, pero, siendo un ser tan asquerosamente básico, ¿cómo podría ser capáz de traducir un cómic casi completo?
Medité aproximadamente dos semanas y finalmente me decidí por traducirlos yo.
Se que no es la mejor traducción que se pueda encontrar, y para que vamos a hablar de la edición (créditos para Berny por la edición, ¡te amo!) , pero al menos está en español.
En fin, solo quisiera recordar que esto es obra de Jhonen Vasquez y que los primeros dos tomos no los traduje yo, pero si del 3 al 7 son mi responsabilidad.
JTHM - Tomo 1
JTHM - Tomo 2
JTHM - Tomo 3
JTHM - Tomo 4
JTHM - Tomo 5
JTHM - Tomo 6
JTHM - Tomo 7
¡Espero que sea útil! (y que el dolor de entrañas que produce traducir valga la pena para algo)
Nota: Agradecimientos especiales a Qwertys, que tuvo la paciencia para ayudarme en algunas cosas, sobretodo con el feliz niño fideo y a Berny, quien se encargó de gran parte de la edición y ayudó con algunas traducciones también
Resubidos los enlaces. Disculpen la demora.