skip to main | skip to sidebar
Idem Velle
Traducimos lo imposible
RSS

    Variedad

    • Inicio!
    • Sobre el blog
    • Nota
    • Contáctanos

Mostrando entradas con la etiqueta Incognito. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Incognito. Mostrar todas las entradas

Deep Waters - Incognito

Incognito 0 Agradecemos aportes

¿Acaso es un crimen que me sienta así?
Is it a crime for me to be feeling this way ?
Ya no soy yo misma y
I'm going out of my mind and there's
Y no hay forma de alejar a este amor descontrolado
no change from a runaway love 
¿Es un sueño? (¿es un sueño?)
Is it a dream ? (is it a dream?)
Me estoy echando a la suerte

That I'm throwing in the wishing well 
Pierdo el control de mi ama y de mi cuerpo

I'm losing control my body and soul
(alma y cuerpo)

(body and soul)
Sigo esperando
Standing here waiting
Algo que nunca llegará

for a train that may never come

Ví las señales que leí en libros

I saw the signs I read the books 
En las que debí haberme fijado mejor

I should of had a second look
Pero tú me mantienes en un sueño

But you caught me dreaming 
En varias ocasiones en las que estamos juntos

And there were times you'd come around a 
Y acordamos ser simplemente amigos

we'd agreed to just be friends
Dime quién está engañando a quién, oh
tell me who it's fooling, oh



Aguas profundas, me estoy ahogando
Deep water I'm drowning 
Aguas profundas, lentamente me estoy ahogando cada vez más profundo

Deep water I'm slowly drowning in deeper
Aguas profundas, me estoy ahogando

Deep water I'm drowning 
Aguas profundas, lentamente me estoy ahogando cada vez más profundo

Deep water I'm slowly drowning in deeper

¿Qué debo decir? (¿qué puedo decir?)

what do I say ? (what can I say?)
Donde las palabras me han fallado antes

where words have failed me before 
¿Qué se supone que tengo que hacer cuando me siento así de triste

what do i do when i'm feeling so blue 
Y no hay ningún lugar al que pueda correr y esconderme?

and there's no place for me to run and hide ?

Ví el sol en tu sonrisa y deseé

I saw the sun inside your smile and wished 
Que ese instante durará un poco más, porque tú

for then just awhile cause 
Me tienes atrapada soñando que avanzo a grandes pasos en la oscuridad
boy you caught me dreaming a giant step into the dark 
E ignoramos por completo cualquier advertencia

and we through caution to the wind
Dime quién está engañando a quién, oh
tell me who we're fooling, oh

Aguas profundas, me estoy ahogando
Deep water I'm drowning 
Aguas profundas, lentamente me estoy ahogando cada vez más profundo

Deep water I'm slowly drowning in deeper
Aguas profundas, me estoy ahogando

Deep water I'm drowning 
Aguas profundas, lentamente me estoy ahogando cada vez más profundo

Deep water I'm slowly drowning in deeper


16:35



A Shade Of Blue - Incognito

Incognito 0 Agradecemos aportes

Toda una vida esperando que brille la esperanza
A lifetime waiting for the light to shine
Cuando de pronto apareces, como si fueras un ángel
Suddenly you were here, like an angel appeared
Y el mundo que conocía se convirtió en algo maravilloso
And the world that I knew changed into a wonderland
Pero cuando dijiste mi nombre, te busqué en los alrededores y habías desaparecido
Then you called out my name, Looked around and I found You were gone
Como los rayos del sol, desaparecidos en las noches sin fin
Like the rays of the sun, disappeared into never ending nights

Donde todo lo real es convertido en piedra
Where everything real has turned to stone
Y los cantos de las aves se desvanecen (te has ido)
And the songbird has flown (you're gone)
Ahora se que una rosa puede cambiar su tonalidad a azul
Now I know a rose can change a shade of blue
Ooh yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ooh yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Una tonalidad azul
A shade of blue

Mi cuerpo esta lastimado, llorando y anhelando
My body's hurting, crying and yearning
A veces siento como si estuviera perdiendo la razón
Sometimes I feel like I'm loosing my mind
Y pienso en ti, sabiendo que solo tu podrías entender
And I think about you, knowing only you could understand
Completamente sola en mi habitación, me siento encerrada en cuatro paredes
Here alone in my room, I can feel all the walls closing in
Como si estuviera atrapada en un caparazón, deseándo poder generar algún cambio
Feeling trapped in a shell, wishing that I could spin the wheels of change


17:25



Entradas antiguas Inicio
Suscribirse a: Entradas (Atom)

    Seguidores

    Sobre nosotras

    No somos traductoras, simplemente somos dos aficionadas que sienten devoción por la música, los dulces e idiomas. Dado eso, aceptamos gustosamente sugerencias y aportes! c:






    Herramientas del idioma

    • Berny
    • The Power

    Mensaje de Berny

    Hola! Los saludo seres terrícolas o quizás no tan terrícolas que visitan este blog. Este mensajito es mi bienvenida personal a este rincón de ocio expresado en material que beneficie al mundo. La felicidad me embarga hasta casi las lágrimas (Mentira) por este pequeño rincón que es mi ayuda (Y no sólo mía) a la humanidad que recorre las planicies litorales, valles centrales, Cordilleras, Montañas, montañitas y demas zonas geográficas de este mundo.

    Páselo bien, disfrute y... NO NOS OLVIDES!!!

    Mensaje de Sham

    Saludos! Les habla la diseñadora de interiores, herramienta del idioma y arreglista del blog. 

    Cualquier duda revisa màs arriba en 'variedad' o lee estos mensajes inconèxos a los costados. Espero que podamos ser de ayuda.

    See ya!

    A tener en cuenta

    • • Este blog será actualizado sólo los sábados.
    • • Adelante, puedes utilizar lo que haya en este blog en lo que quieras, siempre y cuando nos des créditos por ello. Si no lo haces nos enteraremos y te mandaremos a matar.
    • • El traducir poemas o textos nos resulta un tanto más complejo, pero aún así pueden hacer pedidos (a pesar de que nuestro fuerte son las canciones) y nosotras evaluaremos la situación. No aseguramos nada con respecto a ello.
    • • Como ya aclaramos más arriba, solo somos aficionadas, así que cualquier sugerencia será aceptada dependiendo de lo que nos diga nuestro criterio. Tampoco aseguramos que la calidad de las traducciones sea perfecta, pero sí al menos aceptable.

    Atención!

    Lo único que es realmente de nuestra propiedad son las traducciones, el material en si pertenecen a los artistas o bandas citados.

    Hemos traducido

    • a perfect circle (1)
    • Alone (1)
    • Amy Winehouse (1)
    • Andi Deris (1)
    • Angra (1)
    • Ashes Divide (1)
    • Avantasia (3)
    • Baby Lemonade (1)
    • Belle and Sebastian (1)
    • Ben Folds Five (17)
    • Bloden-Wedd (1)
    • Bullet for my valentine (1)
    • Cain's Offering (2)
    • Can goo (1)
    • College (1)
    • Dark moor (10)
    • Death (1)
    • Delerium (2)
    • Dragonforce (1)
    • Dragonland (5)
    • Eben Brooks (1)
    • Elvenking (1)
    • Emilie Autumn (1)
    • Etherna (2)
    • For My Pain (1)
    • Frank Sinatra (1)
    • Gazette (1)
    • God Help the Girl (1)
    • Greg Laswell (1)
    • Heavenly (2)
    • Hyadain (1)
    • In Flames (1)
    • Incognito (2)
    • J'Lostein (2)
    • Jamiroquai (4)
    • Jay Brannan (1)
    • Jhonen Vasquez (2)
    • Jonathan Coulton (1)
    • JTHM (2)
    • M. Craft (2)
    • Mats Leven (1)
    • Mechanical Poet (1)
    • Mr. Big (1)
    • Nanowar (2)
    • Neutral Milk Hotel (1)
    • Nuclear Blast AllStars (6)
    • Oddleif Stensland (1)
    • Onelifecrew (1)
    • otros (8)
    • Paul Gilbert (1)
    • Racer X (1)
    • Rein (2)
    • Rhapsody (2)
    • Roomie (2)
    • Smile Empty Soul (5)
    • Sonata Arctica (9)
    • Suspyre (1)
    • T-Square (1)
    • Takida (1)
    • Tarja Turunen (1)
    • Tetsu (1)
    • The Delgados (1)
    • The Fray (1)
    • The Pillows (2)
    • The Red Jumpsuit Apparatus (1)
    • Three Days Grace (1)
    • Tobias Sammet (1)
    • Tony Kakko (1)
    • Trading Yesterday (1)
    • Trick or Treat (1)
    • Valora (1)
    • Warmen (1)
    • Weezer (1)
    • Yokko Kano (1)

    Construcción del imperio

    • ▼  2016 (3)
      • ▼  noviembre (2)
        • SOBRE JTHM!
        • Something like a romance - The pillows
      • ►  agosto (1)
    • ►  2015 (1)
      • ►  julio (1)
    • ►  2014 (1)
      • ►  octubre (1)
    • ►  2013 (8)
      • ►  agosto (2)
      • ►  junio (1)
      • ►  mayo (3)
      • ►  marzo (1)
      • ►  febrero (1)
    • ►  2012 (29)
      • ►  diciembre (1)
      • ►  septiembre (3)
      • ►  agosto (3)
      • ►  julio (2)
      • ►  junio (4)
      • ►  mayo (4)
      • ►  abril (2)
      • ►  marzo (5)
      • ►  febrero (3)
      • ►  enero (2)
    • ►  2011 (49)
      • ►  diciembre (4)
      • ►  noviembre (4)
      • ►  octubre (4)
      • ►  septiembre (5)
      • ►  agosto (4)
      • ►  julio (2)
      • ►  junio (5)
      • ►  mayo (4)
      • ►  abril (4)
      • ►  marzo (5)
      • ►  febrero (4)
      • ►  enero (4)
    • ►  2010 (44)
      • ►  diciembre (5)
      • ►  noviembre (3)
      • ►  octubre (4)
      • ►  septiembre (5)
      • ►  agosto (4)
      • ►  julio (3)
      • ►  junio (5)
      • ►  mayo (4)
      • ►  abril (5)
      • ►  marzo (4)
      • ►  febrero (2)

Copyright © All Rights Reserved. Idem Velle | Converted into Blogger Templates by Theme Craft