Fausto
Faustus
Ha llegado tu hora
The time has come for you
Y aquí está tu sentencia
And here's your sentence
Que es tu destino y
That is your fate and
No tiene caso arrepentirse
It's no use repentance
Debes pagar con tu alma, Fausto
You must pay with your soul, Faustus
Haz alcanzado tu meta, Fausto
You have come to your goal, Faustus
Deseabas el más profundo
You wished the deepest
Conocimiento del mañana
Knowledge of tomorrow
Y el poder de eliminar
And power to clean off
La injusticia y el dolor
Grievance and sorrow
Hemos hecho tu deseo realidad, Fausto
We have made your wish true, Faustus
Ahora cobraremos por él
Now we are over you
Amor, tu fuerza puede hacerme libre
Love, your force may get me free
Y mostrarme como escapar
And show me how to flee
De mi destino
From my fate
Cuando mi tiempo se acabe
When my time is over
Amor, me ayudas a entender
Love, you help me to understand
Que todo está a mi alcance
That all is in my hand
Sólo por hoy
Just today
No muy lejos
Not far away
Amor..., he caído en la angustia y desesperación
Love... , I've fallen in distress and dismay
Porque he esperado
Because I'm waited
Predestinado
Predestinated
¡Destinado
Fated... !
Mephisto, el conspirador
Mephisto, the intriguer
Ansía tu alma
For your soul, is eager
Con sangre tu alma ha sido empeñada
With blood your soul have been rended
Conocimiento, he rogado por ti
Knowledge, I prayed to you
Pero ahora mi alma amada debo pagar
But now my soul to love I have just paid
Amor..., he caído en la angustia y desesperación
Love... , I've fallen in distress and dismay
Porque he esperado
Because I'm waited
Predestinado
Predestinated
¡Destinado!
Fated... !
No me vas a volver a escuchar
Do you not hear me anymore
Supongo que no es tu asunto
I know it's not your thing to care
Supongo que es genial ser tan aburrido
I know it's cool to be so bored
Detesto cuando te haces el distante
I sucks me in when you're aloof
Lo detesto, odio que funcione
It sucks me in, it sucks it works
Supongo que es genial estar solo
I guess it's cool to be alone
¿Que nunca descansarás?
Will you never rest ?
Luchando la batalla de a quien le importa menos
Fighting the battle of who could care less
Todos los días despiertas atrasado
Everyday you wake up late
A veces quisiera ser
Sometimes I wish I was
Así
That way
Y crees que Rockfrod Files es buena
And you think Rockford Files is cool
Pero hay cosas
But there are some things
Que cambiarías
That you would change
Si dependiera de ti
If it were up to you
Así que piensa sobre tu obra maestra
So think about your masterpiece
Mira Rockford Files
Watch the Rockford Files
Y llama para ver si Paul puede conseguir un poco de marihuana
And call to see if Paul can score some weed.
¿Acaso nunca piensas descansar?
Do you never rest ?
Luchando la batalla de a quien le importa menos
Fighting the battle of who could care less
Pensionado e infeliz
Unearned unhappiness
Supongo que está bien
That's all right I guess
Se me ocurrió una idea genial
I've got this great idea
¿Por qué no enviamos al puto Franklin Mint
Why don't we pitch it to the Franklin Fucking Mint
Retratos de fino peltre de
Fine pewter portraits of
El general apatía y el sargento aburrido cantando
General apathy and major boredom singing
Whatever and ever Amen?
Whatever and ever Amen
Oh bueno, quizás no, intentaré otra vez
Oh well maybe not I'll try again
Estoy seguro que esto debería animarte
This should cheer you up for sure
Mira, tengo tu antiguo carnet de identidad
See I've got your old I.D.
Y estás vestido como "The Cure"
And you're all dressed up like the Cure
Nunca descansarás
You never rest
Luchando la batalla
Fighting the battle
De a quien le importa menos
Of who could care less
Pensionado e infeliz
Unearned unhappiness
Debo confesar que eres mi héroe
You're my hero I confess
Montamos los triciclos de verdadero metal de acero
We ride the tricycles of true metal of steel
Cuando otra bandas tocan, nosotros comemos felices comida
While other bands play, we eat happy meal
En los bosques de minerales… ¡A los falsos mataremos!
In the forest of minerals... The poseurs we kill!
Nuestro metal es tan fuerte, porque nuestro pico* es muy largo
Our metal's so strong, 'cos our dick is so long
Nuestra cena es tan larga, porque nuestro jamón es muy fuerte
Our dinner's so long, 'cos our ham is so strong
Crees que este es mi cinturón de castidad…
You think it's my chastity belt...
¡Pero son mis calzoncillos de metal verdadero!
But they're my true metal underpants!
Nuestras legiones en Curno, Marino y Tivoli Terme**
Our legions in Curno, Marino and Tivoli Terme
Nuestras hermanas en Pieve, Venetico y Bar Novo
Our sisters in Pieve, Venetico and Bar Novo
¡Basaldella, Fiumicino, regresen a la gloria de Busto Arsizio!
Basaldella, Fiumicino, back to the glory of Busto Arsizio!
Nacido del trueno, negro acero viento y fuego
Born from the thunder, black steel wind and fire
Señores de la tormenta de poder, estudiamos Schopenhauer
Stormlords of power, we study Schopenhauer
Por el metal resistiremos…
For the metal we stand...
¡Pero también por Chopin!
But also for Chopin!
Salva la villa, lucha con el dragón,
Save the village, fight the dragon,
Aborda el gran Automóvil Familiar
Ride the big Station Wagon
Poderoso guerrero, ven conmigo
Mighty warrior, come with me
¡Navega a través del océano rojo!
Sail across the red sea!
Por el poder, por la Gloria,
For the Power, for the Glory,
Por la película “Toy Story”
For the movie "Toy Story"
Por el “Hell On Stage Live"***
For the "Hell On Stage Live"
¡Y Eiffel 65! ****
And Eiffel 65!
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Fight! Fight! Fight!
Looca Toorilli, Odino y Valhalla,
Looca Toorilli, Odino and Valhalla,
Juntos en el espectáculo de Metal Lallalla
Unite in the shower of Metal Lallalla
Y se unen a la fiestra del dragón gay…
And join the gay dragon's party...
¡Con Lucio Dalla!
With Lucio Dalla!
Nuestro metal es real, y el metal verdadero gana
Our metal is true, and true metal wins
Déjanos volar en alas absorbentes:
Leads us to fly on absorbent wings:
166 Tampax se ahogaron en la sangre de las reinas
166 Tampax are drowned in the blood of the queens
Enfrenta los temblores con Baygon.
Fight the tremors with the Baygon,
Como el gran Kevin Bacon,
Like the great Kevin Bacon,
Poderoso guerrero, ven conmigo
Mighty warrior, come with me
¡Navega a través del océano rojo!
Sail across the red sea!
Por el poder, por la Gloria,
For the Power, for the Glory,
Por la película “Toy Story”
For the movie "Toy Story"
Por el “Hell On Stage Live"***
For the "Hell On Stage Live"
¡Y Eiffel 65! ****
And Eiffel 65!
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Fight! Fight! Fight!
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea!
Fight! Fight! Fight!
¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Por la gloria!
Fight! Fight! Fight! For the glory!
¡Pelea! ¡Por la sangre de las reinas!
Fight! For the blood of the queens!
*O derivados internacionales.
** Lugares de Italia
*** Disco de Manowar
**** Un grupo italiano de electrónica
En el campo de ira y temor la batalla ha comenzado
In the field of rage and fear battle has begun
Por cientos de año las fuerzas de metal siempre han sobrevivido
For thousand years metal forces always have survivied
Pero ahora estoy viendo la exterminación
But now I'm seeing extermination
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Estoy de pie con la llama, no en soledad
I stan with the flame not alone
A través del tiempo, contra el viento, trepamos hacia los cielos
Through the time, against the wind, we climb up to the skies
Siempre libres, sin una guía, una forma de vida que escogimos
Forever free, without a guide, a chosen way of life
Silencia tu boca, mi destino es
Shout your mouth, my destination is
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Lucharé hasta que el reino regrese
I'll fight till' the kingdom returns
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Estoy de pie con la llama, no en soledad
I stan with the flame not alone
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
lucharé hasta que el reino regrese
I'll fight till' the kingdom returns
Power metal... power metal... power metal pride
Power metal pride!
Regresamos a lo mismo ahora
And so it's back to it now
Suficiente resultó ser suficiente de alguna forma
Enough turned out to be enough somehow
¿Qué mierda vas a hacer?
What the f- are you gonna do
Ese era yo, no tú
That was me, it wasn't you
Empaqué la luz
I packed light
Y esperé que todo saliera bien
And got right out
Dejé atrás un montón de cosas, ya no hay
Left a lot behind no
Mas rimas ni palabras inútiles
More rhymes and less words
Las ocultaré
I will keep them tucked under
Al menos tienes otro camino que seguir
At least you have another way to go
Al menos tienes otra vida que...
At least you have another life to
Y tengo un lugar para todas las cosas otra vez
And I have places for things again
Desde ahora debo hacerme de la idea
From now on I'll hold more in
De que no tengo asuntos pendientes contigo
Turns out that I don't owe you sh-t
Y en realidad nunca fue mi intención
And it was never my intention
Hacerte daño
To cause you harm
Ni dejarte dolida
Or to make you sore
Y no me interesa saber cual es el resultado final
And I don't know what the final score is
Lo único que tengo claro es
All I know is
Que ya lo estoy superando
These days I'm quite over it
Al menos tienes otro camino que seguir
At least you have another way to go
Al menos tienes otra vida que...
At least you have another life to
Al menos tienes otra vida que perder
At least you have another life to lose
Al menos tienes otra vida que perder
At least you have another life to lose
Regresamos a lo mismo ahora
And so it's back to it now
Suficiente resultó ser suficiente de alguna forma
Enough turned out to be enough somehow
¿Qué mierda vas a hacer?
What the f- are you gonna do
Ese era yo, no tú
That was me, it wasn't you
Empaqué la luz
I packed light
Y esperé que todo saliera bien
And got right out
Dejé atrás un montón de cosas, ya no hay
Left a lot behind no
Mas rimas ni palabras inútiles
More rhymes and use less words
Las ocultaré
I will keep them tucked under
Y tengo un lugar para todas las cosas otra vez
And I have places for things again
Desde ahora debo hacerme de la idea
From now on I'll hold more in
De que no tengo asuntos pendientes contigo
Turns out that I don't owe you sh-t
Y en realidad nunca fue mi intención
And it was never my intention
Hacerte daño
To cause you harm
Ni dejarte dolida
Or to make you sore
Y no me interesa saber cual es el resultado final
And I don't know what the final score is
Lo único que tengo claro es
All I know is
Que ya lo estoy superando
These days I'm quite over it
I can see them running towards me
Puedo verlos corriendo hacia mi
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
The ghosts of past and sorrow
Los fantasmas del pasado y el dolor
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
When I take a walk outside, whispers will surround my head
Cuando salgo a dar un paseo, los susurros rodearán mi cabeza
I can hear the echo of my voice, a hundred times or more
Puedo oír el eco de mi voz, unas cien veces o más
They shout, they carry on
Gritan, persisten
They whisper on my sorrow
Susurran sobre mi dolor
They shout all night long
Ellos gritan toda la noche
But the whispers will not end
pero los susurros no terminarán
And the whispers will not end
Y los susurros no terminarán
The ghost of past is showing me all the good times that have gone
-
El fantasma del pasado me muestra todas las cosas buenas que se han ido
Now just a shadow on the wall
Ahora sólo una sombra en la pared
The rose is, so fragile, but still so everlasting
La rosa es, tan frágil, pero aún así tan imperecedera
The ghost of sorrow is recalling all the damage done
El fantasma del pasado está convocando todo el daño causado
Now just a brick off from the wall
Ahora solo un ladrillo menos en la pared
The rose is so strong but
La rosa es tan fuerte pero
It won´t be ´till the end, NO!
No lo será hasta el final, ¡NO!
I can see them running towards me
Puedo verlos corriendo hacia mi
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
The ghosts of past and sorrow
Los fantasmas del pasado y el dolor
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
When I take a walk outside, whispers will surround my head
Cuando salgo a dar un paseo, los susurros rodearán mi cabeza
I can hear the echo of my voice, a hundred times or more
Puedo oír el eco de mi voz, unas cien veces o más
They shout, they carry on
Gritan, persisten
They whisper on my sorrow
Susurran sobre mi dolor
They shout all night long
Ellos gritan toda la noche
But the whispers will not end
pero los susurros no terminarán
And the whispers will not end
Y los susurros no terminarán
The ghost of past is showing me all the good times that have gone -
El fantasma del pasado me muestra todas las cosas buenas que se han ido
Now just a shadow on the wall
Ahora sólo una sombra en la pared
The rose is, so fragile, but still so everlasting
La rosa es, tan frágil, pero aún así tan imperecedera
The ghost of sorrow is recalling all the damage done
El fantasma del pasado está convocando todo el daño causado
Now just a brick off from the wall
Ahora solo un ladrillo menos en la pared
The roses, so fragile, forever will fade away with the tide of life
Las rosas, son tan frágiles, se marchitarán por siempre con el correr del tiempo
But this night will hold them on!
¡Pero esta noche las conservará!
Oh, I want to see when I was a child
Oh, cuando era niño quería ver ver
All the emotions, the smiles and the cries
Todas las emociones, las sonrisas y los llantos
Now that I see, never it hides, the neverending nights
Ahora que las veo, nunca se ocultan, las noches sin fin
Remember the flash, the crowd was no more
Recuerda el destello, la multitud desapareció
A light that surrounds you, never before
Una luz rodeandote, nunca antes
Now that I see, never it hides, the neverending nights
Ahora que las veo, nunca se ocultan, las noches sin fin
At the end of this horrid night, whispers stopped to haunt my dreams
Al final de esta horrible noche, los susurros dejan de cazar mis sueños
All emotions cast inside my mind, a hundred times or more no more
Todas las emociones ocultas en mi mente, unas cien veces o más no más
Punzadas de silencio
Pangs of silence
Vienen de la habitación de arriba
From the room upstairs
¿Qué puedes ver desde allí?
How's the view there?
¿Leíste lo que están diciendo sobre tí?
Do you read what they're saying about you?
Que no te has divertido
That you're no fun
Desde que ganaron la guerra
Since the war was won
De hecho, te haz convertido en todo aquello de lo que estabas huyendo
In fact, you have become all of the things you've always run away from
El ascenso de Stan
The ascent of Stan
Libros de un hombre hippie
Textbook hippie man
Descansa mientras puedas
Get rest while you can
¿A dónde se fueron los años?
So where'd the years go?
¿Y el resto del tiempo que teníamos?
All the time we had?
Ser pobre no es una forma de resignarse en restrospectiva
Being poor was not such a drag in hindsight
Y te preguntas porque tu padre estaba tan resignado
And you wonder why your father was so resigned
Ahora no te lo volverás a preguntar más
Now you don't wonder any more
El ascenso de Stan
The ascent of Stan
Libros de un hombre hippie
Textbook hippie man
Libros de un hombre hippie
Textbook hippie man
Descansa mientras puedas
Get rest while you can
Stan: Una vez quisiste revolucionar
Stan: Once you wanted revolution
Stan: Ahora te convertiste en la institución
Stan: Now you're the institution
Stan: ¿Qué se siente ser un hombre?
Stan: How's it feel to be the man?
No es tan divertido ser un hombre
It's no fun to be the man
Y ahora, vez como todo cae
And now, watch it all go down
El ascenso de Stan
The ascent of Stan
Libros de un hombre hippie
Textbook hippie man
(Stan)
(Stan)
Libros de un hombre hippie
Textbook hippie man
Descansa mientras puedas
Get rest while you can
Stan: Una vez quisiste revolucionar
Stan: Once you wanted revolution
Stan: Ahora te convertiste en la institución
Stan: Now you're the institution
Stan: ¿Qué se siente ser un hombre?
Stan: How's it feel to be the man?
No es tan divertido ser un hombre
It's no fun to be the man
El chico se equivocó de nuevo
The boy done wrong again
Bajas tu cabeza avergonzado y lloras porque tu vida se escapa
Hang your head in shame and cry your life away
El chico se equivocó de nuevo
The boy done wrong again
Bajas tu cabeza avergonzado y lloras porque tu vida se escapa
Hang your head in shame and cry your life away
¿Estás mejor ahora?
Are you ok now?
Un sábado fui un ángel que irradiaba justicia
On saturday I was an angel shining fair
Tu brillaste mucho más fuerte
You shone louder, longer
Tanto que opacaste el mio
You put my shine to shame
Opacaste mi brillo
Put me to shame now
¿Qué debo hacer para pagar por todos mis crimenes?
What is it I must do to pay for all my crimes?
¿Que debo hacer?
What is it I must do?
Lo haría por siempre
I would do it all the time
Lo haría por siempre
Do it all the time now
Todo lo que quería era cantar la más triste de las canciones
All I wanted was to sing the saddest songs
Y si cantaras conmigo sería muy feliz
And if you would sing along I will be happy now
La primavera de los bosques ha traído la oscuridad a tus pensamientos
The woodland spring has put the darkness from your thinking
Si está es la ciudad donde tus barcos se hunden
If this town's your sinking ship
Sabrás entonces como saltar
Then you know where to jump
Hablándo mal, hacerlo por hobbie está bien
Talking dirty, for a hobby that's alright
Sirviendome otra copa de vino
Pour another glass of wine
Pensaré en Inglaterra esta vez
I'll think of England this time
Todo lo que quería era cantar la más triste de las canciones
All I wanted was to sing the saddest song
Y si cantaras conmigo
And if you would sing along
Y si cantaras conmigo
Oh if you would sing along
Si solo cantaras conmigo sería muy feliz
if you only sing along I will be happier
Tan derrotada
Temor en el vecindario
De esperanza y responsabilidad
Los sueños han crecido más
De lo que nunca antes vi
Nunca me verás huir
I'll have to face
El dolor venidero
Arrojo la manzana de la calma
Cast the calming apple
Hacia arriba, más allá de los satélites
Up and over satellites
Para liberar a esa tímida salvaje
To draw out the timid wild one
Y convencerte de que todo está bien
To convince you it's all right
Y escuché por el susurro
And I listen for the whisper
De tu dulce locura
Of your sweet insanity
Mientras pensaba como negar
While I formulate denials
Lo que produces en mi
Of your effect on me
Eres una extraña
You're a stranger
¿Por qué me preocuparía entonces?
So what do I care?
Desaparecerás hoy
You vanish today
No es la primera vez que escucho
Not the first time I hear
Todas estas mentiras
All the lies
¿Qué hago con todo este silencio?
What am I to do with all this silence?
Espantado, espantado fantasma
Shy away, shy away phantom
Escapa, niño atemorizado
Run away, terrified child
¿Por qué no apartas
Won't you move away
Tu puto tornado?
Fuckin' tornado
Estoy mejor sin ti
I'm better off without you
Desgarrándome hasta perderme
Tearin' my will down
Nota: La canción está contextualizada de acuerdo al juego. Bueno, se entiende si se sabe de que se trata Katamari Damacy.
Se que me amas
I know you love me
Quiero apilarte en mi vida
I wanna wad you up into my life
Rodemos hasta convertirnos en una estrella en el cielo
Let's roll up to be a single star in the sky
Te escucho llamarme
I hear you calling me
Quiero apilarte en mi vida
I wanna wad you up into my life
Juntemos todo para hacer una estrella en el cielo
Let's lump up to make a single star in the sky
Para ti, para ti
To you, to you
Te amo tanto
I'm so in love with you
Quiero apilarte en mi vida
I wanna wad you up into my life
Rodemos hasta convertirnos en una estrella en el cielo
Let's roll up to be a single star in the sky
Necesito que me sientas
I need you to feel me
Quiero apilarte en mi vida
I wanna wad you up into my life
Juntemos todo para hacer una estrella en el cielo
Let's lump up to make a single star in the sky
Para ti
To you…
Se que me amas
I know you love me
Quiero apilarte en mi vida
I wanna wad you up into my life
Rodemos hasta convertirnos en una estrella en el cielo
Let's roll up to be a single star in the sky
Te escucho llamarme
I hear you calling me
Quiero apilarte en mi vida
I wanna wad you up into my life
Juntemos todo para hacer una estrella en el cielo
Let's lump up to make a single star in the sky
Para ti, para ti
To you, to you
Si, para ti
Yes to you
En el día de hoy y con un poco de retraso, presentamos Stones Grow Her Name. El último disco de Sonata es subido a Idem Velle quizás un poco tarde respecto a otros lugares pero todo esto para ofrecerles traducciones de la mejor calidad =3 (Dentro de lo posible en nuestra ignorancia)
Stones Grow Her Name
Only the broken hearts - Solo los corazones rotos
Shitload of money - Una enorme cantidad de dinero
Losing my insanity - Perdiendo mi locura
Somewhere close to you - Algún lugar cerca de ti
I Have a Right - Tengo el derecho
Alone in Heaven - Solo en el paraíso
The Day - El día
Cinderblox - Bloque de concreto
Don't be mean - No seas cruel
Wildfire II - Fuego arrasador II
Wildire III - Fuego arrasador III
Tonight I dance alone - Esta noche bailo solo
One, two, free-fall - Uno, dos, caída libre
http://www.mediafire.com/?oknu9tl2l8bgyqy
Igualmente, fue agregado al post donde se encuentra la discografía.
Saludos, señores