Por la
noche,
By
night,
Muerte
en las masas oscuras
death at
nigrum Masses.
En el
día,
By day,
Vaciando
vasos de alcohol.
emptying
liquor glasses.
Esta
vez,
This
time,
Un remordimiento me acosa
a remorse harasses:
¡No puedo ayudar haciéndolo!
I can't
help doing it!
Sangre y
semen
Blood
and semen
Para un
demonio
for a
demon,
Niños
masacrados
children
butcher,
Más en
el futuro
more in
future,
Enloqueciéndo,
driven
crazy,
Una vida
difusa,
living
hazy,
Todo para hacer la Tarea.
all to
make the Work.
Resolveré
el enigma
I'll
solve the enigma
De la vida eterna,
of timeless life,
Llevaré
el estigma
I've got
the stigma
Marcado
por un cuchillo ardiente
marked
by a hot knife.
¡Vida eternal!
Eternal
life!
Por la
noche,
By
night,
Sesiones
de sangrientas orgías.
bloody
orgies sessions.
En el
día,
By day,
La obseción
Alquímica
the
Alchemy obsession.
Esta
vez,
This
time,
Una
arrepentida confesión:
regretful
confession:
¡No
puedo ayudar haciéndolo!
I can't
helping doing it!
Sangre y semen
Blood and semen
Para un demonio
for a
demon,
Niños
masacrados
children
butcher,
Más en el futuro
more in future,
Enloqueciéndo,
driven crazy,
Una vida difusa,
living hazy,
Todo para hacer la Tarea.
all to
make the Work.
Resolveré el enigma
I'll solve the enigma
De la vida eterna,
of
timeless life,
Llevaré
el estigma
I've got
the stigma
Marcado por un cuchillo ardiente
marked by a hot knife.
Hahahahaha!!!
Resolveré el enigma
I'll solve the enigma
De la vida eterna,
of timeless life,
Llevaré el estigma
I've got the stigma
Marcado por un cuchillo ardiente
marked
by a hot knife.
¡Vida eternal!
Eternal
life!
0 responses to "Alaric de Marnac - Dark Moor"
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Publicar un comentario