skip to main | skip to sidebar
Idem Velle
Traducimos lo imposible
RSS

    Variedad

    • Inicio!
    • Sobre el blog
    • Nota
    • Contáctanos

Dawn of Solace - Cain's Offering

Cain's Offering 0 Agradecemos aportes

Llámame cuando el fuego
Call me when the fire,
Del pastor arda.
From the preacher's burning.
La culpa está en tus ojos,
Guilt's in your eyes,
Y necesitas alguien a quien culpar
And you need someone to take the blame,
Una vez más, como haz hecho antes.
Once more, like you've done before.

Así que cuando necesites un chivo expiatorio,
So when you need a scape goat,
Sólo cúlpame a mi.
Just place the blame on me.
Nunca pedí ser el héroe de nadie
I never asked be anyone's hero,
Nunca pedí llevar la antorcha.
I never asked to carry the torch.

Estoy aquí en tu lugar para crucificar
I'm here for you to crucify,
Esperando por tus mentiras,
Waiting for your lies,
Para salvarme una vez más.
To save me once more.

Así que déjame cargar esa cruz por ti,
So let me take that cross from you,
La enterraré por ti como siempre he hecho.
I'll bury it like I always do.

Fuera de la noche y dentro de la luz.
Out of the night and into the light.
Donde juré mi lealtad
Where I swear my allegience.
Estaré a tu lado,
I'll stand by your side,
Y aliviaré tu dolor y avaricia
And I will ease your sorrow and greed.

Tu carga, la vaciaré,
Your burden, I will bare,
Tu dolor, lo compartiré.
Your pain, I will share.
Me rendiré a ti
To you I will surrender.

Pero al final,
But in the end,
Sé que reiré en último lugar,
I know I'll have the last laugh,
Sonreiré en el amanecer de consuelo,
And smile at the dawn of solace,
Y reiré el día del juicio final.
And laugh on the reckoning day.

Una vez más, el idiota regresará,
Once more, the fool's will return,
Para pasearte y burlarse de ti,
To parade you and mock you,
Hasta que te odien por aquello en que te haz convertido.
Until they hate you for what you've become.
y me llames.
And you call me.

Pero estoy sobrecargado,
But I am overburdened,
Y no puedo llevar más.
And I can take no more.
Soy lo que soy, más que nunca,
I am what I am, but never before,
Y no importa que, compartiré el resultado.
And no matter what, it'll settle the score.

En lo profundo de la noche, me esconderé de la luz.
Deep in the night, I'll hide from the light.
Donde juré mi lealtad.
Where I swore my allegience.
Estaré a tu lado,
I'll stand by your side,
Y no alivaré tu sufrimiento o dolor.
And I won't ease your sorrow or pain.

Sin carga que vaciar,
No burden to bare,
He sufrido mi parte,
I've suffered my share,
Ahora que se fue, se siente tan bien.
Now gone, this feels so tender.

Pero al final,
But in the end,
Sé que reiré en último lugar,
I know I'll have the last laugh,
Sonreiré en el amanecer de consuelo,
And smile at the dawn of solace,
Y reiré el día del juicio final.
And laugh on the reckoning day.

Y sueña, si solo por un momento
And dream, if only for a moment.
Que somos un tipo de moribundos.
For we are of a dying kind.

¡Tú! Me disparaste, violaste, odiaste.
You! You disparate me, rape me, hate me.
Ahora no queda nada de valor guardado.
'Till there is nothing left worth saving.
Mi corazón está frío y cada vez se enfría más.
My heart is cold and growing colder.
Ahora se hombre, despiertame solo cuando se acabe
Now be a man, just wake me when it's over.

En lo profundo de la noche, me esconderé de la luz.
Deep in the night, I'll hide from the light.
Donde juré mi lealtad.
Where I swore my allegience.
Estaré a tu lado,
I'll stand by your side,
Y no alivaré tu sufrimiento o dolor.
And I won't ease your sorrow or pain.

Sin carga que vaciar,
No burden to bare,
He sufrido mi parte,
I've suffered my share,
Ahora que se fue, se siente tan bien.
Now gone, this feels so tender.

Pero al final,
But in the end,
Sé que reiré en último lugar,
I know I'll have the last laugh,
Sonreiré en el amanecer de consuelo,
And smile at the dawn of solace,
Y reiré el día del juicio final.
And laugh on the reckoning day.

Y sueña, si solo por un momento
And dream, if only for a moment.
Que somos un tipo de moribundos.
For we are of a dying kind.


17:35



0 responses to "Dawn of Solace - Cain's Offering"


Publicar un comentario

Entrada más reciente Entrada antigua Inicio
Suscribirse a: Enviar comentarios (Atom)

    Seguidores

    Sobre nosotras

    No somos traductoras, simplemente somos dos aficionadas que sienten devoción por la música, los dulces e idiomas. Dado eso, aceptamos gustosamente sugerencias y aportes! c:






    Herramientas del idioma

    • Berny
    • The Power

    Mensaje de Berny

    Hola! Los saludo seres terrícolas o quizás no tan terrícolas que visitan este blog. Este mensajito es mi bienvenida personal a este rincón de ocio expresado en material que beneficie al mundo. La felicidad me embarga hasta casi las lágrimas (Mentira) por este pequeño rincón que es mi ayuda (Y no sólo mía) a la humanidad que recorre las planicies litorales, valles centrales, Cordilleras, Montañas, montañitas y demas zonas geográficas de este mundo.

    Páselo bien, disfrute y... NO NOS OLVIDES!!!

    Mensaje de Sham

    Saludos! Les habla la diseñadora de interiores, herramienta del idioma y arreglista del blog. 

    Cualquier duda revisa màs arriba en 'variedad' o lee estos mensajes inconèxos a los costados. Espero que podamos ser de ayuda.

    See ya!

    A tener en cuenta

    • • Este blog será actualizado sólo los sábados.
    • • Adelante, puedes utilizar lo que haya en este blog en lo que quieras, siempre y cuando nos des créditos por ello. Si no lo haces nos enteraremos y te mandaremos a matar.
    • • El traducir poemas o textos nos resulta un tanto más complejo, pero aún así pueden hacer pedidos (a pesar de que nuestro fuerte son las canciones) y nosotras evaluaremos la situación. No aseguramos nada con respecto a ello.
    • • Como ya aclaramos más arriba, solo somos aficionadas, así que cualquier sugerencia será aceptada dependiendo de lo que nos diga nuestro criterio. Tampoco aseguramos que la calidad de las traducciones sea perfecta, pero sí al menos aceptable.

    Atención!

    Lo único que es realmente de nuestra propiedad son las traducciones, el material en si pertenecen a los artistas o bandas citados.

    Hemos traducido

    • a perfect circle (1)
    • Alone (1)
    • Amy Winehouse (1)
    • Andi Deris (1)
    • Angra (1)
    • Ashes Divide (1)
    • Avantasia (3)
    • Baby Lemonade (1)
    • Belle and Sebastian (1)
    • Ben Folds Five (17)
    • Bloden-Wedd (1)
    • Bullet for my valentine (1)
    • Cain's Offering (2)
    • Can goo (1)
    • College (1)
    • Dark moor (10)
    • Death (1)
    • Delerium (2)
    • Dragonforce (1)
    • Dragonland (5)
    • Eben Brooks (1)
    • Elvenking (1)
    • Emilie Autumn (1)
    • Etherna (2)
    • For My Pain (1)
    • Frank Sinatra (1)
    • Gazette (1)
    • God Help the Girl (1)
    • Greg Laswell (1)
    • Heavenly (2)
    • Hyadain (1)
    • In Flames (1)
    • Incognito (2)
    • J'Lostein (2)
    • Jamiroquai (4)
    • Jay Brannan (1)
    • Jhonen Vasquez (2)
    • Jonathan Coulton (1)
    • JTHM (2)
    • M. Craft (2)
    • Mats Leven (1)
    • Mechanical Poet (1)
    • Mr. Big (1)
    • Nanowar (2)
    • Neutral Milk Hotel (1)
    • Nuclear Blast AllStars (6)
    • Oddleif Stensland (1)
    • Onelifecrew (1)
    • otros (8)
    • Paul Gilbert (1)
    • Racer X (1)
    • Rein (2)
    • Rhapsody (2)
    • Roomie (2)
    • Smile Empty Soul (5)
    • Sonata Arctica (9)
    • Suspyre (1)
    • T-Square (1)
    • Takida (1)
    • Tarja Turunen (1)
    • Tetsu (1)
    • The Delgados (1)
    • The Fray (1)
    • The Pillows (2)
    • The Red Jumpsuit Apparatus (1)
    • Three Days Grace (1)
    • Tobias Sammet (1)
    • Tony Kakko (1)
    • Trading Yesterday (1)
    • Trick or Treat (1)
    • Valora (1)
    • Warmen (1)
    • Weezer (1)
    • Yokko Kano (1)

    Construcción del imperio

    • ►  2016 (3)
      • ►  noviembre (2)
      • ►  agosto (1)
    • ►  2015 (1)
      • ►  julio (1)
    • ►  2014 (1)
      • ►  octubre (1)
    • ►  2013 (8)
      • ►  agosto (2)
      • ►  junio (1)
      • ►  mayo (3)
      • ►  marzo (1)
      • ►  febrero (1)
    • ▼  2012 (29)
      • ►  diciembre (1)
      • ►  septiembre (3)
      • ►  agosto (3)
      • ►  julio (2)
      • ►  junio (4)
      • ►  mayo (4)
      • ►  abril (2)
      • ▼  marzo (5)
        • Is this what it's supposed to be like to have a gi...
        • Dawn of Solace - Cain's Offering
        • Dream thieves - Sonata Arctica
        • Evil needs candy too - Trick or treat
        • Spill Blood on Fire - Heavenly
      • ►  febrero (3)
      • ►  enero (2)
    • ►  2011 (49)
      • ►  diciembre (4)
      • ►  noviembre (4)
      • ►  octubre (4)
      • ►  septiembre (5)
      • ►  agosto (4)
      • ►  julio (2)
      • ►  junio (5)
      • ►  mayo (4)
      • ►  abril (4)
      • ►  marzo (5)
      • ►  febrero (4)
      • ►  enero (4)
    • ►  2010 (44)
      • ►  diciembre (5)
      • ►  noviembre (3)
      • ►  octubre (4)
      • ►  septiembre (5)
      • ►  agosto (4)
      • ►  julio (3)
      • ►  junio (5)
      • ►  mayo (4)
      • ►  abril (5)
      • ►  marzo (4)
      • ►  febrero (2)

Copyright © All Rights Reserved. Idem Velle | Converted into Blogger Templates by Theme Craft