Llámame cuando el fuego
Call me when the fire,
Del pastor arda.
From the preacher's burning.
La culpa está en tus ojos,
Guilt's in your eyes,
Y necesitas alguien a quien culpar
And you need someone to take the blame,
Una vez más, como haz hecho antes.
Once more, like you've done before.
Así que cuando necesites un chivo expiatorio,
So when you need a scape goat,
Sólo cúlpame a mi.
Just place the blame on me.
Nunca pedí ser el héroe de nadie
I never asked be anyone's hero,
Nunca pedí llevar la antorcha.
I never asked to carry the torch.
Estoy aquí en tu lugar para crucificar
I'm here for you to crucify,
Esperando por tus mentiras,
Waiting for your lies,
Para salvarme una vez más.
To save me once more.
Así que déjame cargar esa cruz por ti,
So let me take that cross from you,
La enterraré por ti como siempre he hecho.
I'll bury it like I always do.
Fuera de la noche y dentro de la luz.
Out of the night and into the light.
Donde juré mi lealtad
Where I swear my allegience.
Estaré a tu lado,
I'll stand by your side,
Y aliviaré tu dolor y avaricia
And I will ease your sorrow and greed.
Tu carga, la vaciaré,
Your burden, I will bare,
Tu dolor, lo compartiré.
Your pain, I will share.
Me rendiré a ti
To you I will surrender.
Pero al final,
But in the end,
Sé que reiré en último lugar,
I know I'll have the last laugh,
Sonreiré en el amanecer de consuelo,
And smile at the dawn of solace,
Y reiré el día del juicio final.
And laugh on the reckoning day.
Una vez más, el idiota regresará,
Once more, the fool's will return,
Para pasearte y burlarse de ti,
To parade you and mock you,
Hasta que te odien por aquello en que te haz convertido.
Until they hate you for what you've become.
y me llames.
And you call me.
Pero estoy sobrecargado,
But I am overburdened,
Y no puedo llevar más.
And I can take no more.
Soy lo que soy, más que nunca,
I am what I am, but never before,
Y no importa que, compartiré el resultado.
And no matter what, it'll settle the score.
En lo profundo de la noche, me esconderé de la luz.
Deep in the night, I'll hide from the light.
Donde juré mi lealtad.
Where I swore my allegience.
Estaré a tu lado,
I'll stand by your side,
Y no alivaré tu sufrimiento o dolor.
And I won't ease your sorrow or pain.
Sin carga que vaciar,
No burden to bare,
He sufrido mi parte,
I've suffered my share,
Ahora que se fue, se siente tan bien.
Now gone, this feels so tender.
Pero al final,
But in the end,
Sé que reiré en último lugar,
I know I'll have the last laugh,
Sonreiré en el amanecer de consuelo,
And smile at the dawn of solace,
Y reiré el día del juicio final.
And laugh on the reckoning day.
Y sueña, si solo por un momento
And dream, if only for a moment.
Que somos un tipo de moribundos.
For we are of a dying kind.
¡Tú! Me disparaste, violaste, odiaste.
You! You disparate me, rape me, hate me.
Ahora no queda nada de valor guardado.
'Till there is nothing left worth saving.
Mi corazón está frío y cada vez se enfría más.
My heart is cold and growing colder.
Ahora se hombre, despiertame solo cuando se acabe
Now be a man, just wake me when it's over.
En lo profundo de la noche, me esconderé de la luz.
Deep in the night, I'll hide from the light.
Donde juré mi lealtad.
Where I swore my allegience.
Estaré a tu lado,
I'll stand by your side,
Y no alivaré tu sufrimiento o dolor.
And I won't ease your sorrow or pain.
Sin carga que vaciar,
No burden to bare,
He sufrido mi parte,
I've suffered my share,
Ahora que se fue, se siente tan bien.
Now gone, this feels so tender.
Pero al final,
But in the end,
Sé que reiré en último lugar,
I know I'll have the last laugh,
Sonreiré en el amanecer de consuelo,
And smile at the dawn of solace,
Y reiré el día del juicio final.
And laugh on the reckoning day.
Y sueña, si solo por un momento
And dream, if only for a moment.
Que somos un tipo de moribundos.
For we are of a dying kind.
0 responses to "Dawn of Solace - Cain's Offering"
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Publicar un comentario