En el campo de ira y temor la batalla ha comenzado
In the field of rage and fear battle has begun
Por cientos de año las fuerzas de metal siempre han sobrevivido
For thousand years metal forces always have survivied
Pero ahora estoy viendo la exterminación
But now I'm seeing extermination
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Estoy de pie con la llama, no en soledad
I stan with the flame not alone
A través del tiempo, contra el viento, trepamos hacia los cielos
Through the time, against the wind, we climb up to the skies
Siempre libres, sin una guía, una forma de vida que escogimos
Forever free, without a guide, a chosen way of life
Silencia tu boca, mi destino es
Shout your mouth, my destination is
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Lucharé hasta que el reino regrese
I'll fight till' the kingdom returns
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Estoy de pie con la llama, no en soledad
I stan with the flame not alone
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
Fue enviado desde el universo, el metal nunca morirá
Was sent from the universe, metal never dies
¡Orgullo del poder de metal! ¡Orgullo del poder de metal!
Power metal pride! Power metal pride!
lucharé hasta que el reino regrese
I'll fight till' the kingdom returns
Power metal... power metal... power metal pride
Power metal pride!
Regresamos a lo mismo ahora
And so it's back to it now
Suficiente resultó ser suficiente de alguna forma
Enough turned out to be enough somehow
¿Qué mierda vas a hacer?
What the f- are you gonna do
Ese era yo, no tú
That was me, it wasn't you
Empaqué la luz
I packed light
Y esperé que todo saliera bien
And got right out
Dejé atrás un montón de cosas, ya no hay
Left a lot behind no
Mas rimas ni palabras inútiles
More rhymes and less words
Las ocultaré
I will keep them tucked under
Al menos tienes otro camino que seguir
At least you have another way to go
Al menos tienes otra vida que...
At least you have another life to
Y tengo un lugar para todas las cosas otra vez
And I have places for things again
Desde ahora debo hacerme de la idea
From now on I'll hold more in
De que no tengo asuntos pendientes contigo
Turns out that I don't owe you sh-t
Y en realidad nunca fue mi intención
And it was never my intention
Hacerte daño
To cause you harm
Ni dejarte dolida
Or to make you sore
Y no me interesa saber cual es el resultado final
And I don't know what the final score is
Lo único que tengo claro es
All I know is
Que ya lo estoy superando
These days I'm quite over it
Al menos tienes otro camino que seguir
At least you have another way to go
Al menos tienes otra vida que...
At least you have another life to
Al menos tienes otra vida que perder
At least you have another life to lose
Al menos tienes otra vida que perder
At least you have another life to lose
Regresamos a lo mismo ahora
And so it's back to it now
Suficiente resultó ser suficiente de alguna forma
Enough turned out to be enough somehow
¿Qué mierda vas a hacer?
What the f- are you gonna do
Ese era yo, no tú
That was me, it wasn't you
Empaqué la luz
I packed light
Y esperé que todo saliera bien
And got right out
Dejé atrás un montón de cosas, ya no hay
Left a lot behind no
Mas rimas ni palabras inútiles
More rhymes and use less words
Las ocultaré
I will keep them tucked under
Y tengo un lugar para todas las cosas otra vez
And I have places for things again
Desde ahora debo hacerme de la idea
From now on I'll hold more in
De que no tengo asuntos pendientes contigo
Turns out that I don't owe you sh-t
Y en realidad nunca fue mi intención
And it was never my intention
Hacerte daño
To cause you harm
Ni dejarte dolida
Or to make you sore
Y no me interesa saber cual es el resultado final
And I don't know what the final score is
Lo único que tengo claro es
All I know is
Que ya lo estoy superando
These days I'm quite over it
I can see them running towards me
Puedo verlos corriendo hacia mi
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
The ghosts of past and sorrow
Los fantasmas del pasado y el dolor
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
When I take a walk outside, whispers will surround my head
Cuando salgo a dar un paseo, los susurros rodearán mi cabeza
I can hear the echo of my voice, a hundred times or more
Puedo oír el eco de mi voz, unas cien veces o más
They shout, they carry on
Gritan, persisten
They whisper on my sorrow
Susurran sobre mi dolor
They shout all night long
Ellos gritan toda la noche
But the whispers will not end
pero los susurros no terminarán
And the whispers will not end
Y los susurros no terminarán
The ghost of past is showing me all the good times that have gone
-
El fantasma del pasado me muestra todas las cosas buenas que se han ido
Now just a shadow on the wall
Ahora sólo una sombra en la pared
The rose is, so fragile, but still so everlasting
La rosa es, tan frágil, pero aún así tan imperecedera
The ghost of sorrow is recalling all the damage done
El fantasma del pasado está convocando todo el daño causado
Now just a brick off from the wall
Ahora solo un ladrillo menos en la pared
The rose is so strong but
La rosa es tan fuerte pero
It won´t be ´till the end, NO!
No lo será hasta el final, ¡NO!
I can see them running towards me
Puedo verlos corriendo hacia mi
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
The ghosts of past and sorrow
Los fantasmas del pasado y el dolor
All the time they steal my dreams
Todo el tiempo se roban mis sueños
When I take a walk outside, whispers will surround my head
Cuando salgo a dar un paseo, los susurros rodearán mi cabeza
I can hear the echo of my voice, a hundred times or more
Puedo oír el eco de mi voz, unas cien veces o más
They shout, they carry on
Gritan, persisten
They whisper on my sorrow
Susurran sobre mi dolor
They shout all night long
Ellos gritan toda la noche
But the whispers will not end
pero los susurros no terminarán
And the whispers will not end
Y los susurros no terminarán
The ghost of past is showing me all the good times that have gone -
El fantasma del pasado me muestra todas las cosas buenas que se han ido
Now just a shadow on the wall
Ahora sólo una sombra en la pared
The rose is, so fragile, but still so everlasting
La rosa es, tan frágil, pero aún así tan imperecedera
The ghost of sorrow is recalling all the damage done
El fantasma del pasado está convocando todo el daño causado
Now just a brick off from the wall
Ahora solo un ladrillo menos en la pared
The roses, so fragile, forever will fade away with the tide of life
Las rosas, son tan frágiles, se marchitarán por siempre con el correr del tiempo
But this night will hold them on!
¡Pero esta noche las conservará!
Oh, I want to see when I was a child
Oh, cuando era niño quería ver ver
All the emotions, the smiles and the cries
Todas las emociones, las sonrisas y los llantos
Now that I see, never it hides, the neverending nights
Ahora que las veo, nunca se ocultan, las noches sin fin
Remember the flash, the crowd was no more
Recuerda el destello, la multitud desapareció
A light that surrounds you, never before
Una luz rodeandote, nunca antes
Now that I see, never it hides, the neverending nights
Ahora que las veo, nunca se ocultan, las noches sin fin
At the end of this horrid night, whispers stopped to haunt my dreams
Al final de esta horrible noche, los susurros dejan de cazar mis sueños
All emotions cast inside my mind, a hundred times or more no more
Todas las emociones ocultas en mi mente, unas cien veces o más no más